高考文言文翻.pptx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《高考文言文翻.pptx》由用户(青草浅笑)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高考 文言文 下载 _一轮复习_高考专区_语文_高中
- 资源描述:
-
1、 学习目标学习目标 3 3、能够运用所学文言文知识翻译句子、能够运用所学文言文知识翻译句子 1 1、了解高考文言文翻译题的要求了解高考文言文翻译题的要求 2 2、掌握文言文翻译的原则和技巧、掌握文言文翻译的原则和技巧 翻译翻译 指导指导 文言翻译文言翻译 的种类的种类 1 1、注意词的古今意义、注意词的古今意义 2 2、注意一词多义、注意一词多义 3 3、注意词类活用、注意词类活用 4 4、注意文化知识、注意文化知识 5 5、注意通假现象、注意通假现象 6 6、注意偏义复词现象、注意偏义复词现象 7 7、文言句式、文言句式 8 8、句子的语气、句子的语气 翻译文言文的标准是:翻译文言文的标准是
2、: “信”:真实,准确真实,准确。实词虚词做到。实词虚词做到字字落字字落 实实,不可以随意增减内容。不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当, 弊病在于贿赂秦国。弊病在于贿赂秦国。 信信 达达 雅雅 “雅”:生动、优美、有文采。生动、优美、有文采。努力译出原文努力译出原文 的风格。的风格。 例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。 曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。 曹操曹操是像是像豺狼猛虎豺狼猛虎一样(凶狠残暴)一样(凶狠残暴)的人。的人。 凭借
3、勇气凭借勇气在诸侯中间闻名在诸侯中间闻名 凭借勇气闻名凭借勇气闻名在诸侯国在诸侯国 例:以勇气闻于诸侯。例:以勇气闻于诸侯。 “达”:通顺,流畅。通顺,流畅。合乎现代汉语语法合乎现代汉语语法 规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文文 从句顺。从句顺。 文言翻译文言翻译 的种类的种类 直译 意译 直译为主直译为主字字落实字字落实:忠实于原文意思,:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。不遗漏,也不能多余。 直译:直译: 意译:意译: 意译为辅意译为辅文从句顺文从句顺:明白通顺,合乎现代:明白通顺,合乎现代 汉语的表达习惯,没有语病。汉语的表达习惯,没有语病
4、。在难以直译在难以直译 或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才 酌情采用意译作为辅助手段。酌情采用意译作为辅助手段。 留留 调调 补补 贯贯 删删 换换 字字 文言文中的文言文中的专用名词专用名词,如,如人名、地名、人名、地名、 官名、国名、器物名、朝代名、年号、官名、国名、器物名、朝代名、年号、 帝号以及一些典章制度帝号以及一些典章制度等,可以保留原等,可以保留原 词,不作翻译。词,不作翻译。古今词义古今词义相同的词语也相同的词语也 不必翻译。不必翻译。 留留 翻译下列句子翻译下列句子: 1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐廉颇为赵将伐齐,大破之
5、大破之,取取 阳晋阳晋,拜为上卿拜为上卿,以勇气闻于诸侯以勇气闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国的将领征作为赵国的将领征 讨齐国讨齐国,大败齐军大败齐军,夺取了夺取了阳晋阳晋,被封为被封为上卿上卿, 他凭借他凭借勇气勇气在各国诸侯间闻名在各国诸侯间闻名。 2.得楚和氏璧得楚和氏璧 。 译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。 人名人名 人名人名、年号、年号 1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐为赵将伐齐,大破之大破之,取取 阳晋阳晋,拜为拜为上卿上卿,以以勇气勇气闻于诸侯闻于诸侯。 2.得楚得楚和氏璧和氏璧 。 器物名器物名 地名地名 官名官名
6、与现代汉语义同与现代汉语义同 删除没有实在意义、也无须译出的文言词删除没有实在意义、也无须译出的文言词 语。具体语。具体情况:情况: 句首发语词。句首发语词。 句中停顿或结构作用的词。句中停顿或结构作用的词。 句末调节音节的词或语气词。句末调节音节的词或语气词。 偏义复词中的衬字。偏义复词中的衬字。 翻译下列句子翻译下列句子: 1.师道之不传也久矣师道之不传也久矣 译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了 。 2.夫圣人者夫圣人者,不凝滞于物不凝滞于物,而能与世推移而能与世推移。 译:道德修养达到最高境界的人道德修养达到最高境界的人,不被外物所拘不被外物所拘 束束,而能够随世事
7、的变化转变而能够随世事的变化转变 (自己的想法自己的想法)。 发语词,删去发语词,删去 1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 结构助词结构助词,主谓之间取消主谓之间取消 句子独立性,删去句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去删去 2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物不凝滞于物,而能与世推移而能与世推移。 助词,表停顿,删去助词,表停顿,删去 3.盖忠臣执义盖忠臣执义,无有二心无有二心。 译:忠心的臣子坚持道义忠心的臣子坚持道义,没有二心没有二心。 译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它不知道它 的的深度深度。 字字落实第
8、二式字字落实第二式: : 把无意义或没必要译出的虚词删去把无意义或没必要译出的虚词删去。 3.盖盖忠臣执义忠臣执义,无有二心无有二心。 助词助词,用于句首,表示要发议论,删去用于句首,表示要发议论,删去 4. 而山下皆石穴罅,不知其而山下皆石穴罅,不知其深浅深浅。(。(石钟山记石钟山记) 偏义复词,删去浅偏义复词,删去浅 换,就是用换,就是用现代词语现代词语换换古代词语古代词语,将,将 词类活用词类活用词换成活用后的词;将词换成活用后的词;将通假通假 字字换成换成本字本字;古今异义词古今异义词,正确理解,正确理解 翻译。翻译。 翻译下列句子翻译下列句子: 1.非能水也非能水也,而绝江河而绝江河
9、 。 译:最终让上官大夫在顷襄王前最终让上官大夫在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次剔毛发其次剔毛发、婴金铁受辱婴金铁受辱 译:其次被其次被剃剃去头发去头发、用铁圈束颈用铁圈束颈而受辱而受辱 。 1.非能非能水水也也,而绝江河而绝江河 。 词类活用,名作动词类活用,名作动 2.其次其次剔剔毛发毛发、婴婴金铁受辱金铁受辱 通“剃”通“剃” 束束在颈上在颈上 3.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以不敢以书书相闻相闻。 译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我我,不敢写不敢写信信给他给他。 词类活用词换成活用后的词词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字通假字换成本字, 将单音词换成双音词将单音词换成双
10、音词,将古词换作现代词将古词换作现代词。 文言翻译的方法三文言翻译的方法三 译:不是会游水,却渡过了江河。译:不是会游水,却渡过了江河。 把文言句中的把文言句中的主谓倒装句主谓倒装句、宾语前宾语前 置句置句、定语后置句定语后置句、介宾结构后置句介宾结构后置句及及 其它其它特殊句式特殊句式,按现代汉语的要求调整按现代汉语的要求调整 过来过来。 计未定,求人计未定,求人可使报秦可使报秦者,未得。(定语后置)者,未得。(定语后置) 主意未能定下来,想找主意未能定下来,想找一个可以出使一个可以出使 回复秦国的人回复秦国的人,未能找到。,未能找到。 夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有? 倒装:晋,有何厌?倒
11、装:晋,有何厌?( (宾语前置)宾语前置) 译:晋国,有什么能让他满足的呢?译:晋国,有什么能让他满足的呢? 翻译下列句子翻译下列句子: 1.豫州今欲豫州今欲何何至至? 译:刘豫州现在想要到什么地方去呢译:刘豫州现在想要到什么地方去呢? 2.甚矣甚矣汝之不惠汝之不惠! 译:译:你不聪明太严重了你不聪明太严重了 主谓倒装主谓倒装 宾语前置句宾语前置句 3.蚓无蚓无爪牙爪牙之之利利,筋骨筋骨之之强强。 译:译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强没有强 壮的筋和骨头壮的筋和骨头 定语后置定语后置 定语后置定语后置 文言文中的省略句文言文中的省略句,为使译文为使译文 准确准确、通
12、顺通顺,翻译时应将某些省略翻译时应将某些省略 了的成分先补上了的成分先补上,然后再翻译然后再翻译。 翻译下列句子翻译下列句子: 1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死; 以啮(以啮(ni)人,无御之者。)人,无御之者。 译:永州的野外出产一种奇怪的蛇永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的它黑色的 底子底子,白色的花纹白色的花纹,它接触到草木它接触到草木,草木全都枯草木全都枯 死;咬到人死;咬到人,没有能够抵抗得住的没有能够抵抗得住的。 2.不如因而厚遇之不如因而厚遇之,使归赵使归赵 译:不如趁此好好款待他不如趁此好好款待他,让让他他回到赵国回到赵国
13、 。 省略主语:蛇省略主语:蛇 省略兼语:之,他省略兼语:之,他 蛇蛇 草木草木 3.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良私下会见了张良,把事情全都告诉了把事情全都告诉了他他 。 省略宾语:之,他省略宾语:之,他 文从句顺第二式: 4.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以 白王。白王。 译:只是用浓墨洒成大黑点只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是弄得满纸都是。 郭生感到非常奇怪郭生感到非常奇怪,拿着拿着纸纸来告诉王生来告诉王生。 省略宾语:之,代纸省略宾语:之,代纸 在文言文翻译时在文言文翻译时,补补 出省略的成分出省略的成分。
展开阅读全文