2020-2021年高考文言文解题技巧翻译题:字字对译留、删、换.docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《2020-2021年高考文言文解题技巧翻译题:字字对译留、删、换.docx》由用户(小豆芽)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2020 2021 年高 文言文 解题 技巧 翻译 字字 对译 下载 _二轮复习_高考专区_语文_高中
- 资源描述:
-
1、20202020- -20212021 年高考文言文解题技巧翻译题:字字对译留、删、换年高考文言文解题技巧翻译题:字字对译留、删、换 字字对译 手段一:留 手段而:删 手段三:换 常见病 该留不留强行翻译 该删不删 成分赘余 该换不换 简单组词 强化练习 伯夷、叔齐段 鱼崇谅段 宋人不知诗段 六经之文段 以入画之景段 一、字字对译的手段一、字字对译的手段 手段一:留手段一:留 “留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语, 一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(鸿 门宴),“劳苦功高”这个成语就可以
2、保留不译;朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地 名、官职名、器物名、度量衡、特殊称谓(如“陛下”)等专有名词,也可保留不译。 【例题讲析】 翻译文中画横线的句子。 绍圣初,(许将)入为吏部尚书,章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。哲宗以 问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。”知颍昌府,移大名。在大名六年,数告老,召为佑神观使。 提示:句中的“章惇、蔡卞、元祐、将”是人名,“哲宗、司马光墓”是特定称谓的专有名词,“颍 昌府、大名”是地名,翻译时都应该保留。 答案:章惇担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光墓。哲宗用这件 事问许将,许将回答说:“挖
3、别人的坟墓,不是品德高尚的人所做的事。”(后来被降职)任颍昌知府,调 任大名知府。 【跟踪练习】 把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。 孙策定丹阳,吕范 注请暂领都督。策曰:“子衡已有大众,岂宜复屈小职!”范曰:“今舍本土而托 将军者,欲济世务也,譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败。此亦范计,非但将军也。”策从之。周瑜 闻策声问,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。诸葛亮在襄阳,刘表不能起, 一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉! (节选自容斋随笔) 注 吕范:字子衡。 (1)孙策定丹阳,吕范请暂领都督。策曰:“子衡已有大众,岂宜复屈小职!” (2)诸葛
4、亮在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。 解析 (1)翻译时,需保留的词语有“孙策”“丹阳”“吕范”“都督”等。(2)翻译时,“诸葛亮”“襄阳” “刘表”“刘备”等词语需保留。 参考答案 (1)孙策平定丹阳后,吕范请求暂时兼任丹阳的都督一职。孙策说:“你已有了大批人马,怎么适宜再 屈任小职位呢?” (2)诸葛亮在襄阳时,刘表不能够任用他,诸葛亮一见到刘备,就毫不迟疑地侍奉他。 参考译文: 孙策平定丹阳后,吕范请求暂时兼任丹阳的都督一职。孙策说:“你已有了大批人马,怎么适宜再屈 任小职位呢?”吕范说:“我现在舍弃故土而投靠您的原因,是要拯救时世,譬如同坐一条船过海,一件 事没做好,就都会受到它
5、的危害。这也是为我考虑,不完全只是为将军考虑。”孙策依从了他。周瑜听说 了孙策的声誉,便与他推诚相交,等到孙策死了,孙权即位,周瑜认为孙权是可以与之共同成就大业的人, 于是就一心侍奉他了。诸葛亮在襄阳时,刘表不能够任用他,诸葛亮一见到刘备,就毫不迟疑地侍奉他。 这些人都有如此的卓识远见,怎么会在乱世中遭受困厄呢? 手段二:删 即把无实义或不必译出的衬词、虚词删去。文言语句中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助 词“之”,用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。 如兰亭集序“夫人之相与,俯仰一世”中的“夫”为助词,引起下文,无实义,翻译时需删去 【
6、例题讲析】 翻译文中画横线的句子。 夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。又曰锲而舍之, 朽木不知;锲而不舍,金石可亏。斯非其效乎! 提示 “夫”是发语词,“也”为语气词,这两类词在翻译时可以不译。 答案 学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏 马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。 参考译文 学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类 的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。又说如果雕刻停止了,腐朽的木头也不能折断;如果 雕刻不止,金石也能雕
7、出花纹。这难道不是学习的效果吗! 【跟踪练习】 将下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。 臣闻祸福无门,唯人所召,人无衅焉,妖不妄作。伏惟陛下统天御宇十有三年,威加海外,年谷丰稔, 礼教聿兴。暨乎今岁,天灾流行,炎气致旱。夫天何言哉?垂象示诫,若见诫而惧,择善而从。前王所以 致礼者,勤而行之;今时所以败德者,思而改之。则宝祚无疆,普天幸甚,何祸败之有乎?然则社稷安危, 国家治乱,在于一人而已。当今太平之基,既崇极天之峻,九仞之积,犹亏一篑之功。臣诚愚鄙,略举所 见,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千虑一得。 (选自贞观政要卷十,有删改) (1)暨乎今岁,天灾流行,炎气致旱。夫天何言哉? 译文: (2)
8、臣诚愚鄙,略举所见,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千虑一得。 解析:(1)“乎”放在句中提示停顿,“夫”是发语词,这两类词在翻译时可删去不译。(2)“所” 在文言文中和后面的动词构成名词性短语,翻译时可把动词译作名词即可,“所”可删去不译;“伏愿” 中的“伏”用来修饰“愿”,仅表尊敬,在现代汉语中可不译。 答案 (1)到了今年,天灾流行,炎热招致旱灾。上天是想说什么呢? (2)我实在是愚蠢浅陋,大致列举我看见的,恳请陛下采纳我无知的言论,希望愚者千虑能有一得。 参考译文: 我听说祸福不是注定的,全是人自己招来的,人不犯错误,不吉祥的现象不会随便发生。陛下您统治 天下十三年了,威震四海,五谷丰登,礼教
9、兴盛。到了今年,天灾流行,炎热招致旱灾。上天是想说什么 呢?它是显示征兆发出警告,如果您看到警告心存畏惧,就会择善而从。以前的国君用以达到礼教的事, 您勤勉施行;现在用以败坏德行的事,您思考改正。那么国家的好运没有止境,天下百姓都会非常幸运, 哪里会有什么祸患呢?既然这样,那么社会的安危,国家的治乱都在您一人而已。现在的太平基业,已经 是高耸如天般险峻,九仞高山般的伟业还缺少一篑之功。我实在是愚蠢浅陋,大致列举我看见的,恳请陛 下采纳我无知的言论,希望愚者千虑能有一得。 手段三:换手段三:换 即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:将古代汉语词汇替换成相对应的 现代汉语词汇;
10、将古汉语的单音节词替换成相对应的现代汉语的双音节词;将古今异义词替换成古代 汉语的意思;将通假字替换成本字;将词类活用的词替换成活用后的词等。 【例题讲析】 翻译文中画横线的句子。 弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。九年,东乡君薨,资财钜万, 园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。 提示 句中“臧否”“言论”“以”“乱”是重点实虚词,其中“言论”是古今异义词、名词活用 为动词,可译为“发表议论”;“乱”为使动用法,“使乱”,可译为“岔开话题”。 答案 而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常说其他的事岔开话头。 参考译文 谢弘微口中不说别人的好
11、坏,而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常说其他的事岔开话头。 元嘉九年,东乡君去世,遗留资财巨万,园宅十几所,奴仆还有数百人。谢弘微一概不要,用自己的俸禄 营办丧事。 【跟踪练习】 把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。 至正末,我兵临庆元城下,方国珍惧,乘楼船遁于海。上怒,欲举兵诛之。莫为计,詹鼎为草表谢, 辞甚恭而辩。上读表,曰:“孰谓方氏无人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不问。更以国珍为右丞,鼎 亦召至京师。 解析:句中的“无人”“可以”是古今异义词,可译为“没有人才”“可以用来”;“活”为动词 的使动用法,可译为“使活命”;“孰谓”“哉”“是”“其”“乃”“之”应换成现代汉语
12、词;“赦” “问”应换成双音节词。 答案:皇帝读了奏表,说:“谁说方国珍没有人才呢?这就可以用来使他活命了。”于是赦免了方 国珍,不再问罪。 参考译文: 至正末年,我军兵临庆元城下,方国珍害怕了,乘坐着楼船逃到海上。皇上非常生气,想发兵讨伐他。 方国珍身边没有谁能为他想出好办法,詹鼎替他起草上表谢罪,言辞非常恭谨有理。皇帝读了奏表,说: “谁说方国珍没有人才呢?这就可以使他活命了。”于是赦免了方国珍,不再问罪。并且让方国珍担任了 右丞的职务,詹鼎也被召到京城。 把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。 张士隆劾锦衣千户廖铠奸利事,且曰:“铠虐陕西,即其父鹏虐河南故习也。河南以鹏故召乱,铠又 欲
13、乱陕西。乞置铠父子于法,并召还廖銮,以释陕人之愤。”銮,铠所从镇陕西者也。钱宁素昵铠,见疏 大恨,遂因士隆按薛凤鸣狱以陷之。凤鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。与从 弟凤翔有隙,嗾缉事者发其私,下吏论死。刑部疑有冤,并捕鞫凤鸣。凤鸣惧,使其妾诉枉,自刭长安门 外,词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得释。士隆与御史许完先后按治,复捕凤 鸣对簿,释在还职。 (1)凤鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。 (2)词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得释。 解析:(1)关键是把“坐”“削”“籍”“谄”“善”等词替换解释为“因犯罪”“
14、取消”“官 籍”“谄媚”“形容词用作动词,与交好”。(2)关键是把“词”“连”“素”“悉”“逮”“付”替 换解释为“状词”“牵连”“平时、向来”“全部”“逮捕”“交付”。 答案 (1)薛凤鸣,是宝坻人,先前担任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉众多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。 (2)状词牵连到宝坻县令周在,和薛凤鸣平时所仇视的几十个人,全部逮捕交付司法衙门,薛凤鸣却能 够被释放。 参考译文: 张士隆弹劾锦衣卫千户廖铠非法牟取利益之事,并且说:“廖铠凌虐陕西,正是他父亲廖鹏凌虐河南 的旧习气。河南因廖鹏的原因招致民乱,廖铠又想祸乱陕西。(臣)请求将廖铠父子绳之以法,并召回廖銮, 以此消除陕西民众的愤
15、恨。”廖銮,是廖铠所随从镇守陕西的人。钱宁向来亲近廖铠,见到奏疏大为恼恨, 于是趁张士隆调查薛凤鸣的案件时来诬陷他。薛凤鸣,是宝坻人,先前担任御史,因犯罪被取消官籍,逢 迎侍奉众多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。薛凤鸣与堂弟薛凤翔有仇,唆使侦缉搜捕的人揭发他的隐私,下 交司法官吏被判处死刑。刑部怀疑有冤情,一并逮捕审讯薛凤鸣。薛凤鸣害怕,让他的小妾在长安门外哭 诉冤枉(并)自杀,状词牵连到宝坻县令周在,和薛凤鸣平时所仇视的几十个人,全部逮捕交付司法衙门, 薛凤鸣却能够被释放。张士隆与御史许完先后调查惩办(此案),又逮捕薛凤鸣对证,(最终)释放了周在并 恢复他的官职。 二、翻译中的常见病二、翻译中的常
展开阅读全文