Unit 3 The world meets ChinaDeveloping ideas Reading(ppt课件)-2024新外研版(2019)《高中英语》选择性必修第四册.pptx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《Unit 3 The world meets ChinaDeveloping ideas Reading(ppt课件)-2024新外研版(2019)《高中英语》选择性必修第四册.pptx》由用户(QXX)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高中英语 Unit The world meets China Developing ideas Readingppt课件_2024新外研版2019高中英语选择性必修第四册 Reading 下载 _选择性必修 第四册_外研版(2019)_英语_高中
- 资源描述:
-
1、Unit 3Period 4Reading新 课 导 入How much do you know about these works?课 堂 学 习Work in groups.Look at the list and discuss the questions.1 What are the Chinese names of these works?2 Why do you think these works are popular outside of China?3 What other Chinese works do you think people outside of China
2、would enjoy?Why?11 What are the Chinese names of these works?易经论语孙子兵法西游记茶馆射雕英雄传三体2 Why do you think these works are popular outside of China?Because more and more foreigners want to learn more about Chinese culture and everyday life in China,these works arouse their interest.3 What other Chinese wor
3、ks do you think people outside of China would enjoy?Why?Maybe they enjoy Dream of the Red Chamber because it describes the life of the people in Qing dynasty and reveals social reality at that time.Read the passage and write the questions on the lines.1 Which works by Chinese writers are popular in
4、your country?2 How did you get interested in Chinese literature?3 How do you select works to translate?2The world of Chinese literature is one that is familiar to us all.But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and how they are received?Today,four Sinologists and tran
5、slators share their experience of Chinese literature with us.They are:Annelous,aged 34 from the NetherlandsJoachim,aged 25 from FranceQ1:_Petko:It all started with a movie I watched when I was a boy-The Shaolin Temple.That movie gave me so many reasons to fall in love with China.I was amazed by Chin
6、ese kung fu,of course-everyone loves kung fu,dont they?I also thought the Chinese language sounded so beautiful,and I found that I liked Chinese music,too-I just loved the movies theme tune,Song of the Shepherd.Annelous:I became interested in languages at a young age.When I started high school,I beg
7、an reading books about Chinese history and culture,and this inspired me to choose Chinese Studies as my academic major at university.Joachim:When I was 15 years old,my mother bought me a copy of the classic Shi Ji,or Records of the Grand Historian.Prior to that,the only great historical works I had
8、been exposed to were Homers epic poems.Records of the Grand Historian was my first encounter with Chinese classical literature.After reading it,I realised the true genius of Chinas“Grand Historian”,Sima Qian.His writing had a profound effect on me,and I have this to thank for my passion for Chinese
9、literature.Mai:I gradually fell in love with Chinese literature when I started working as a translator.Most of the translated works of literature in Egypt are from the English-speaking world,so reading Chinese literature was a stimulating and inspiring experience.Q2:_Petko:I particularly like classi
10、cal Chinese literature,especially works from the Ming and Qing dynasties.I fell in love with Dream of the Red Chamber the first time I read it,and was determined to translate it into Bulgarian.Now that this dream has come true,my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms.Amnelous:I
11、n the Netherlands,the decision as to which works of Chinese literature get translated is largely influenced by the opinions of respected Sinologists.In addition,publishing houses tend to look to other countries to see which Chinese works have sold well there.Ive so far translated the writings of Han
12、 Han,and I am now working on those of Xu Zechen.Joachim:I just go with what I like and what I am interested in.Ive translated several short stories by Mo Yan.Right now,Im doing research into popular literature in Shanghai at the start of the 20th century.Mai:I dont care if a writer is popular or not
13、.What interests me most is the work itself.Ive translated some works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin.I also keep a close eye on whats being self-published online by new,young authors-they have some good ideas.Q3:_Petko:Thirty-six Stratagems has sold more than 1,000 copies in Bulgaria.When
14、 you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work,Thirty-six Stratagems is a best-seller in Bulgaria!Annelous:Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received.The people that buy and read t
15、hese books do so because they want to learn more about Chinese culture and everyday life in China.On the whole,I do have to admit that here,peoples knowledge of Chinese literature is rather limited.Joachim:The novels of Mo Yan and Yu Hua sell quite well in France.Mo Yan was already hugely popular,bu
16、t became even more so after receiving the Nobel Prize in Literature.Literature has a lot of significance to the French,and Chinese literary works tend to be highly thought of.Mai:Egyptians like literature that reflects human nature and experience.A couple of good examples of this are“Fond Memories o
17、f Autumn”by Shi Tiesheng and“Street Scene”by Zhou Guoping.I think Egypt and China are closely connected and both have a lot in common.Because of this,Chinese literary works really strike a chord in the hearts of Egyptian readers.Now write the questions on the lines.1.Which works by Chinese writers a
18、re popular in your country?2.How did you get interested in Chinese literature?3.How do you select works to translate?Q 1:_Q 2:_Q 3:_2313Match people to their opinions.Find evidence to support your choices.1 Petko a Studying Chinese language was what first got me interested in its culture.If only the
19、re was greater awareness of Chinese language and literature in my country.2 Annelous b I feel that my culture has a lot in common with Chinese culture.I care more about what writers have to say than who they are.3 Joachim c I wish that people could learn to love Chinese culture as much as I do,espec
20、ially stories from classical literature.4 Mai d Its important to read what interests you,not just what is recommended by other people.The same goes for the literature that I translate.Evidence:1.I fell in love with Dream of the Red Chamber the first time I read it,and was determined to translate it
21、into Bulgarian.Now that this dream has come true,my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms.2.When I started high school,I Chinese history and culture,and this inspired me to choose Chinese Studies as On the whole,I do have to admit that here,peoples knowledge of Chinese literatu
22、re is rather limited.3.I just go with what I like and what I am interested in.4.I dont care if a writer is popular or not.What interests me most is the work itself.Find the answers to the questions respectively.Questions namesHow did you get interested in Chinese literature?How do you select works t
展开阅读全文
链接地址:https://www.163wenku.com/p-7566865.html