书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 16
上传文档赚钱

类型文言文翻译原则及方法-课件.ppt

  • 上传人(卖家):ziliao2023
  • 文档编号:6092187
  • 上传时间:2023-05-27
  • 格式:PPT
  • 页数:16
  • 大小:728.50KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《文言文翻译原则及方法-课件.ppt》由用户(ziliao2023)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    文言文 翻译 原则 方法 课件
    资源描述:

    1、1ppt课件文言翻译总体原则:总体原则:信信、达达、雅雅。1.“信信”:指译文的准确无误:指译文的准确无误。2.2.“达达”:指译文的通顺畅达。:指译文的通顺畅达。3.3.“雅雅”:指译文的优美自然。:指译文的优美自然。2ppt课件信:信:诚实。忠于原文,字字落实,诚实。忠于原文,字字落实,不歪曲,不随意增减意思。不歪曲,不随意增减意思。例:例:将军之遁也,以其为利也。将军之遁也,以其为利也。译文:译文:将军逃跑,是把这样做当做有利的。将军逃跑,是把这样做当做有利的。3ppt课件达:达:通达。明白通顺,符合现代汉通达。明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。语的表述习惯,没有语病。例:例:

    2、臣本布衣,躬耕于南阳臣本布衣,躬耕于南阳。译文:译文:我原本是个平民,亲自在南阳种田。我原本是个平民,亲自在南阳种田。4ppt课件雅:雅:美丽。用流畅、自然、富有文美丽。用流畅、自然、富有文 采的现代汉语把原文的内容、采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。形式以及风格准确地表达出来。例:例:山不在高,有仙则名。水不在深,山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵有龙则灵译文译文:山不一定要高,有了仙人就成了名山不一定要高,有了仙人就成了名山。水不一定要深,有了龙就成为灵异山。水不一定要深,有了龙就成为灵异的谁了。的谁了。5ppt课件1.直译为主,字字落实直译为主,字字落实2.意译为

    3、辅,文从句顺意译为辅,文从句顺6ppt课件1.对译法对译法2.替换法替换法3.删减法删减法4.保留法保留法5.增补法增补法6.调整法调整法7ppt课件 译文对应原文,基本遵照原文译文对应原文,基本遵照原文的句式,大量采用有相同语素的双的句式,大量采用有相同语素的双音词。音词。此可以为此可以为援援而不可而不可图图也。也。译:译:这只可把(他)结为这只可把(他)结为外援外援而不可而不可谋取谋取他。他。8ppt课件 对那些词义已经发展,用法已对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的一类词,经变化,说法已经不同的一类词,在译文中替换为现代词语。在译文中替换为现代词语。译文:天气很寒冷译文:天气

    4、很寒冷,孔子对我说:孔子对我说:“小子!小子!下去,取被子。下去,取被子。”天大寒,天大寒,孔子谓吾曰孔子谓吾曰:“孺子!下,孺子!下,取取褥褥。”9ppt课件 对文言语句位置与现代汉语的不同之对文言语句位置与现代汉语的不同之处,主要是各类处,主要是各类“倒装倒装”现象,译文依据现象,译文依据现代汉语的语言规范,将成分位置作必要现代汉语的语言规范,将成分位置作必要的移位调整。的移位调整。译文:有什么简陋的呢?译文:有什么简陋的呢?何陋之有?何陋之有?10ppt课件 保留古今词义完全相同的一些词;保保留古今词义完全相同的一些词;保留特定的专名术语,如人名、历史地名、留特定的专名术语,如人名、历史

    5、地名、民族名、官号、谥号、庙号、年号、特殊民族名、官号、谥号、庙号、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经消失的事物等;另外,如度量衡等一些名消失的事物等;另外,如度量衡等一些名称,既可保留,也可折合。称,既可保留,也可折合。译文:译文:庆庆历四年历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵郡巴陵郡做太守做太守。1 1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。11ppt课件 文言文省略现象较为突出,如省略文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、谓、宾成分,介词,数词后句中的主、谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略

    6、一个分句的现面的量词,甚至还有省略一个分句的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成分。增补必要的语言成分。12ppt课件1 1、见渔人,乃大惊见渔人,乃大惊 ,问,问 所所从来,从来,具答之。具答之。便要便要 还家,设酒杀鸡作食。还家,设酒杀鸡作食。(村中人)(村中人)(渔人)(渔人)(村中人)(村中人)(渔人)(渔人)译:译:看见了渔人看见了渔人,竟然感到非常吃惊,竟然感到非常吃惊,问问 从哪里来从哪里来,详细地回答问详细地回答问题题 ,就邀请就邀请 到自己家里去,到自己家里去,摆酒杀鸡做饭摆酒杀鸡做饭。(村中人)(村中人)(渔人)(渔人)(渔

    7、人)(渔人)(村中人)(村中人)增补法增补法(渔人)(渔人)13ppt课件 文言语句中有些虚词的用法,现代文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减。如的句法结构,翻译时只能删除削减。如发语词发语词“夫夫”、“维维”,起提宾作用的,起提宾作用的助词助词“之之”、“是是”,以及一些音衬助,以及一些音衬助词、偏义复词的一方等。词、偏义复词的一方等。译文:译文:那专诸刺杀吴王僚(的时候)。那专诸刺杀吴王僚(的时候)。夫专诸之刺王僚也夫专诸之刺王僚也。14ppt课件1.先主解之曰:孤之有孔明,犹鱼之有水也。2.元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡。3.()自云先世避秦时乱,()率妻子邑人来此绝境。4.且秦灭韩亡魏。5.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。.便要还家,设酒杀鸡作食。巩固训练巩固训练15ppt课件16ppt课件

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:文言文翻译原则及方法-课件.ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-6092187.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库