书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 11
上传文档赚钱

类型(英语)高考英语总复习-翻译含解析.doc

  • 上传人(卖家):吉庆会
  • 文档编号:6039466
  • 上传时间:2023-05-23
  • 格式:DOC
  • 页数:11
  • 大小:60KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《(英语)高考英语总复习-翻译含解析.doc》由用户(吉庆会)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英语 高考 复习 翻译 解析 下载 _其它资料_英语_高中
    资源描述:

    1、(英语)高考英语总复习-翻译含解析一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1她五年前开始拉小提琴。(play)2由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)3每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)4能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)5在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)【答案】1She began to play the violi

    2、n five years ago.2Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3Every designer hopes that his work can stand the test of time.4It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5At the exhibition, the companys sales manage

    3、r demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to.【解析】1根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。2根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。【考点定位】考查介词短语及被动语态。3此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。【考点定位】考查宾语从句及时态。4此句it是形式主语,whether引导主语从句,

    4、时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。5注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。2高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)2舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)3经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(a

    5、s.as)4演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)5她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】1We enjoyed ourselves this New Years Day this year.2My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday.3After years of / years construction, the little town is now as lively

    6、 as it was before the earthquake / it used to be before the earthquake.4The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties.5No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organ

    7、ization. 【解析】1根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself2根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth3根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as.as.的用法是形容词或者副词放在中间。4根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb5no sooner的

    8、句型为no sooner .than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1交友时不要以貌取人。(base)_2经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)_32018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)_4不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)_【答案】1Dont jud

    9、ge a person based on his appearance when making friends.2After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.3The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4No matter where you travel, you should respect the local customs and

    10、 habits, which will help you become a civilized traveller.【解析】【分析】考查重点单词句型翻译。1短语be based on“以为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Dont judge a person based on his appearance when making friends.。2Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。3“上

    11、海进口博览会”为“Shanghai International Import Expo”;“创新理念”为“innovative ideas”,故译为The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。4本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, w

    12、hich will help you become a civilized traveller.。4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)_2梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)_3正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)_4当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)_

    13、【答案】1 The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection. 2 We still need to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it). 3 It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy

    14、to miss the gifts/blessings that life brings to me. 4 There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons. 【解析】1考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rules作

    15、The accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.2考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力”,realize“实现”。故翻译为:We still nee

    16、d to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it).3考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too.to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped

    17、me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.4考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a con

    18、fusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.5高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。 (have trouble)_2医生向病人保证,只要他按时服药就没有大

    19、碍。 (assure)_3尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。(despite)_4直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)_【答案】1 The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers co

    20、mplaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s). 2 The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3 Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his coll

    21、eague. 4 Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didnt realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with

    22、 his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1考查have trouble的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻译成so /and 连接的并列句或者so that 连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。“缺少经验”可以翻译为:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。再根据其他汉语提示,故翻译为:1. The new employee was inexperienced, so

    23、(that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).2考查assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过

    24、去时,谓语为assure后接sb+that宾语从句。再根据其它汉语提示,故翻译为:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3考查despite的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语动词为signed up for, 过去分词短语recommended by his colleague作course的后置定语,despite为介词后接名词his busy/full/tight schedule作宾语。故翻译为:Despite his busy/ful

    25、l/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.4考查until相关的用法。分析句子可知,本句为一般过去时,主句为notuntil的用法,realize后接that引导的宾语从句,从句的谓语为should have done“本应该做某事,而实际上没有做”。until从句的谓语为be divorced from/with sb “与某人离婚”。忙于做某事be obsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work置于instead o

    26、f之后,所以形式为being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work。再根据其它汉语提示,故翻译为:He didnt realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife 也可将Notuntil 放在句首,引导部分倒装句,故翻译为:Not until his wife di

    27、vorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.【点睛】not until 的倒装句归纳总结1.当 Not until位于句首时,句子要倒装.其结构为:Not until+从句/表时间的词+助动词+(主句)主语+谓语+.如:Not until the teacher came in did the students st

    28、op talking.直到老师进来学生们才2.not until的强调结构为:It is / was not until+从句/表时间的词+that+其它成分根据 not until倒装句的用法,小题4还可翻译为:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.符合第一点用法。6

    29、高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。(It.)220世纪60年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的城市另谋出路。(force)3如您购买的产品有任何质量问题,请与公司售后部门联系。(contact)4在中国机长( the Captain)这部影片中,机长和机组人员的临危不惧,沉着冷静,最终把机上所有乘客安全送到机场。(face)【答案】1It is sensible /wise of the mo

    30、ther to encourage her kid(s) to share the housework.2Famine in the 1960s forced him to leave his hometown in search of better chances /to seek (for)better chances in other cities.3If the product you purchase is faulty, please contact/ make contact with theafter-sales department of/ in our company. (

    31、也可以表达为if there is something wrong with the product you purchase,)4In the film the Captain, the captain (pilot) and the crew stayed calm (fearless/ brave可以不写) in face of danger/ when faced with danger/when facing danger and finally brought/took all the passengers (on board/aboard the plane) to the ai

    32、rport safe and sound.【解析】1考查it作形式主语。分析句意可知,句子应该用一般现在时;此句用“it作形式主语”句型表达;“明智的(sensible / wise)”是表示人物性格/品德的形容词,应用句型“It is + adj. +of sb. to do”;短语“鼓励某人做” encourage sb. to do 。再根据其他汉语提示,故翻译为It is sensible/wise of the mother to encourage her kid(s) to share the housework。2考查时态和固定短语。根据时间状语“20世纪60年代”,句子应该用

    33、一般过去时;短语“20世纪60年代”in the 1960s; “强迫/迫使某人做”force sb. to do ;“另谋出路”in search of better chances 或用动词seek(追求)表达为to seek (for)better chances;再根据其他汉语提示,故翻译为Famine in the 1960s forced him to leave his hometown in search of better chances /to seek (for)better chances in other cities。3考查动词和条件状语从句。在if引导的条件状语从

    34、句中,主句如果是祈使句,从句用一般现在时;contact 作动词时,“与某人联系”contact sb.;contact 作名词时,“与某人联系”make contact with sb.;表达“有问题”,也可用句型 There is something wrong with;再根据其他汉语提示,故翻译为If the product you purchase is faulty, please contact/ make contact with the after-sales department of/ in our company (也可以表达为If there is something

    35、 wrong with the product you purchase, )。4考查动词和固定短语。分析句意可知,整个句子应该用一般过去时;短语“沉着冷静” stay calm;短语“(当他们)面临危险时” 有三种表达形式用短语in face of 表达为in face of danger ; 用短语 (sb.)be faced with 表达为 when (they were)faced with danger; 用动词face表达为 when (they were) facing danger;短语“安全地”safe and sound,也可用safely。再根据其他汉语提示,故翻译为I

    36、n the film the Captain, the captain (pilot) and the crew stayed calm (and fearless/ brave可以不写) in face of danger/ when faced with danger/when facing danger and finally brought/took all the passengers (on board/aboard the plane) to the airport safe and sound。【点睛】face的用法 face作名词,意为“脸”;作动词,意为“面对”。face既

    37、可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后面可接人或表示困难、形势、问题等的抽象名词作宾语; 用作不及物动词时,多用来指房屋的朝向。表达“(某人)面对/面临”的短语:in (the)face ofbe faced with face sth.例句:The cold air felt wonderful on his face. 凉凉的空气吹在他脸上感觉很舒爽。 They kept optimistic in the face of frustration. 面对挫折,他们还是保持乐观。The window faces the street.那扇窗子面临街道。They are fac

    38、ed with the same problem. 他们面临同样的问题。He faced the difficulty with courage.他勇敢地面对困难。Faced with so much trouble ,we failed to complete the task on time 面临这么多困难,我们没能按时完成任务。Facing a difficult situation, Arnold decided to ask for help. 面对艰难的处境,Arnold决定求助。 如本题第4小题,“(当他们)面临危险时”可表达为(when they were)in face of

    39、 danger 或when (they were )faced with danger 或when they faced danger/ when facing danger。7高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(need n.)2在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。(which)3他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。(compliment)4他在最后期限到

    40、之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。( down)【答案】1 There is no need for girls to share a car at midnight to save money. 2 Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance. 3 His speech on eliminating gender prejudice at the

    41、conference in the United Nations received great compliments. 4 He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness. 【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非谓语动词。1本题的难点在于There is no need for sb to do句型,注意拼车可以用share a car来表示。2本题的难点在于非限定性定语从句的使用,un

    42、der stress表示“承受压力”。3本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。4本题需要注意be devoted to后需要接动名词或名词作宾语,be down with表示“由于病倒了”。8高中英语翻译题:Translation1说到故宫新开的火锅餐厅, 许多网民指责其过度商业化。 ( accuse)2在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。 (despite)3学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。 (So)4一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能, 齐心协力,从而打造一支高效的团队。 (thus )【答案】

    43、1Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over-commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2In the 1950s, despite his passion for classic mus

    44、ic, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a persons reputation which he has made effort to build up/establish/set u

    45、p/build.4A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.【解析】【分析】1考查固定短语和动词时态。固定短语speaking of /talking of /when it comes t

    46、o表示“说到;谈起”;accuse of表示“谴责;指责”;Imperial Palace/Forbidden City“故宫”。本句为一般现在时,可用netizens作主语,谓语动词用原形;也可用it做主语,用一般现在时的被动语态。故翻译为Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its

    47、 over-commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2考查固定短语和动词时态。固定短语in the 1950s“在二十世纪五十年代”;passion for“对强烈爱好”;give in/ surrender to/ compromise with/ give way to/ come to terms with“屈服;投降”;本句考查despite的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为In the 1950s, despite his passion for classic mus

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:(英语)高考英语总复习-翻译含解析.doc
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-6039466.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库