(英语)高考英语总复习-翻译含解析.doc
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《(英语)高考英语总复习-翻译含解析.doc》由用户(吉庆会)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 高考 复习 翻译 解析 下载 _其它资料_英语_高中
- 资源描述:
-
1、(英语)高考英语总复习-翻译含解析一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1她五年前开始拉小提琴。(play)2由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)3每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)4能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)5在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)【答案】1She began to play the violi
2、n five years ago.2Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3Every designer hopes that his work can stand the test of time.4It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5At the exhibition, the companys sales manage
3、r demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to.【解析】1根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。2根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。【考点定位】考查介词短语及被动语态。3此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。【考点定位】考查宾语从句及时态。4此句it是形式主语,whether引导主语从句,
4、时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。5注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。2高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)2舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)3经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(a
5、s.as)4演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)5她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】1We enjoyed ourselves this New Years Day this year.2My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday.3After years of / years construction, the little town is now as lively
6、 as it was before the earthquake / it used to be before the earthquake.4The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties.5No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organ
7、ization. 【解析】1根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself2根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth3根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as.as.的用法是形容词或者副词放在中间。4根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb5no sooner的
8、句型为no sooner .than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1交友时不要以貌取人。(base)_2经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)_32018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)_4不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)_【答案】1Dont jud
9、ge a person based on his appearance when making friends.2After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.3The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4No matter where you travel, you should respect the local customs and
10、 habits, which will help you become a civilized traveller.【解析】【分析】考查重点单词句型翻译。1短语be based on“以为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Dont judge a person based on his appearance when making friends.。2Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。3“上
11、海进口博览会”为“Shanghai International Import Expo”;“创新理念”为“innovative ideas”,故译为The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。4本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, w
12、hich will help you become a civilized traveller.。4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore)_2梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)_3正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)_4当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)_
13、【答案】1 The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection. 2 We still need to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it). 3 It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy
14、to miss the gifts/blessings that life brings to me. 4 There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons. 【解析】1考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rules作
15、The accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.2考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力”,realize“实现”。故翻译为:We still nee
16、d to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it).3考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too.to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped
17、me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.4考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a con
18、fusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.5高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。 (have trouble)_2医生向病人保证,只要他按时服药就没有大
19、碍。 (assure)_3尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。(despite)_4直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)_【答案】1 The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers co
20、mplaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s). 2 The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3 Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his coll
21、eague. 4 Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didnt realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with
22、 his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1考查have trouble的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻译成so /and 连接的并列句或者so that 连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。“缺少经验”可以翻译为:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。再根据其他汉语提示,故翻译为:1. The new employee was inexperienced, so
23、(that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).2考查assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过
展开阅读全文