重复译法repetition课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《重复译法repetition课件.ppt》由用户(ziliao2023)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 重复 repetition 课件
- 资源描述:
-
1、第一节 重译法 Repetition1.Definition 2.Modes of Repetition 1).Repetition for Semantic Clarity 2).Repetition for Emphasis 3).Repetition for Vividness 1.The next day,Zou came across Mr.Xu.He thoroughly examined him and made a careful comparison.Still he could not believe he was nicer than him.He went to loo
2、k at himself in the mirror again and realized he was not as handsome as Mr.Xu.第二天,邹邹碰巧见了徐大人徐大人。邹邹又暗暗地仔细打量着徐大人徐大人。在把自己自己与徐大人徐大人做了仔细比较后,他他仍看不出他他比徐大人徐大人还漂亮。他他回家又在镜子面前看自己自己:他他认识到自己比不上徐大人徐大人漂亮。(邹忌讽齐王纳谏)2.坚持改革开放,不断完善社会主义市场经济体制。改革开放是强国之路。必须坚定不移地推进各方面改革。改革要从实际出发,整体推进,重点突破,循序渐进,注重制度建设和创新。坚持社会主义市场经济的改革方向,使市场在
3、国家宏观调控下对资源配置起基础性作用。坚持“引进来”和“走出去”相结合,积极参与国际经济技术合作和竞争,不断提高对外开放水平。We should persevere in reform and opening up and keep improving the socialist market economy.Reform and opening up are ways to make China powerful.We must press ahead with the reform in all areas resolutely.The reform must be promoted re
4、alistically,comprehensively and progressively with breakthroughs made in key areas and emphasis placed on institutional improvement and innovation.We should follow the orientation of reform toward the socialist market economy and make sure that the market forces play an essential role in the allocat
5、ion of resources under the states macroeconomic control.By both bringing in and going out,we should actively participate in international economic and technological cooperation and competition and open wider to the outside world.1.Definition Repetition:the way the key words are repeated in a given s
6、entence or paragraph or passage in such a way as to conform to the idiomatic usage of the target language in E-C translation.重译法重译法为了明确、强调或生动,需要在翻译中重复某些关键性词语。重译法其实也是一种增词法,只是所增加的是上文出现过的词语。目的有三:(1).使意义明确;(2).表示强调;(3).使译文生动。2.Modes of Repetition 1).Repetition for Semantic Clarity 2).Repetition for Emph
7、asis3).Repetition for Expressiveness 3.Repetition in E-C Translation 1).Repetition for Semantic Clarity(意义明确意义明确)A).Repetition of Nouns(重译名词)重译名词)(A).Repeat nouns used as objects(1).Let us revise our safety and sanitary regulations.我们来修订安全 和卫生 吧。(2).People use natural science to understand and chang
8、e nature.人类利用自然科学去了解 、改造 。(3).The chief effects of electric currents are the magnetic,heating and chemical effects.电流的主要效应是电磁 、热 和化学 。(4).We have to analyze and solve problems.我们要分析 ,解决 。(5).Last year,the output of coal in this region amounted to about 20 percent of the whole country;of steel 25 per
9、cent;of grain 30 percent;of cotton 35 percent.去年,这个地区的煤 约占全国总 的百分之二十,钢 占百分之二十五,稻谷 占百分之三十,棉花 占百分之三十五。(B).Repeat the omitted nouns before prepositions(1).A foreign language learner will get more knowledge from practice than from books.一个学外语的人从实践中学到的 比从书本上学到的 要多。(2).The use of poison gas is clear viola
10、tion of international lawin particular of the Geneva Convention.使用毒气显然 国际法,特别是 日内瓦公约。(3).Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.无知是羡慕的 ,也是恐惧的 。(4).The story of Tom is a story of groans and tears,of a poor fellow ill-treated.汤姆的故事是一个充满呻吟和泪水的 ,是一个不幸的人惨遭虐待的 。(D).Repeat anticipatory no
11、uns(定从中的先行词)定从中的先行词)(1).The little apprentice in particular lived in terror of the boss,who had borne down on him so often and so hard that there was little left.小学徒对老板老板尤其怕得要死,经常整他而且整得很重,简直把他整瘪了。(2).We have advanced the principle of peaceful coexistence,which is now growing more and more popular am
12、ong the nations of Asia and Africa.我们提出了和平共处的原则,该 现越来越受到亚非国家的欢迎。(3).May I extend my hearty congratulations to the Chinese athletes,through you,for the glowing success of their performance at the Beijing Olympic Games,which is now inspiring the entire country.让我通过您衷心地祝贺中国运动员,祝贺他们在北京奥运会上获得的辉煌 ,这个 正鼓舞着
13、全国人民。B.Repetition of VerbsA).Repeat the verb shared by several objects or predicatives(英句中常用一个动词连接几个宾语或表语)(1).They were starting from scratch and needed men,guns,training.他们是白手起家,他们 人员,枪支,训练。(2).He owned a town house,a summer lodge in the mountains,a winter cabin in the desert,a car and a drivers li
14、cense to take himself about.过去,他在城里 一所住宅,在山间 一处避暑的住所,在沙漠地带 一处避寒的住所,外出还 汽车和驾驶执照。B).Repeat verbs common to several prepositions(1).From then on he no longer dreamed of her charming smiles,nor of her soft whispers,nor of her sweet and ardent kisses.从那以后他不再 她迷人的微笑,不再 她那温柔的低语,也不再 她那甜蜜而热情的吻了。(2).They talk
15、ed of themselves,of their prospects,of the journey,of the weather,of each otherof everything but our host and hostess.他们 自己,到前途,到旅程,到天气,到彼此的情况 到一切,只是不 我们的男女主人。(3).Then he spoke of the rise of charity and popular education,and particularly of the spread of wealth and work.接着他 了慈善事业的兴起和教育的普及,特别 了财富和工作
16、面的扩大。At times,the verb is still to be repeated in Chinese even if the prepositions have been omitted in English as follows.(1).But his wife kept dining in his ears about his idleness,his carelessness,and the ruin he was bringing on his family.可是他老婆不断地在他耳边 ,他懒惰,他粗心,并且 他的一家人都要毁在他的身上。(2).We wanted to d
17、etermine if he complied with the terms of his employment and his obligation as a clerk in the company.我们想要确定,他是否 了受雇条件,是否 了作为公司职员所应尽的义务。(3).But they did not show their feelings and they spoke politely about the current and depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of wha
18、t they had seen.但是他们并没有把感情流露出来,只是斯斯文文地 海流,他们把钓丝送进海水的深度,好久不变的好天气,还 他们所看到的一切。C.Repetition of Pronouns(重复代词)(重复代词)A).Repeat the nouns in Chinese for the pronouns in English(英语中用代词之处,翻译时可重复其所替代的名词)(1).He hated failure;he had conquered it all his life,risen above it,despised it in others.他讨厌失败,他一生中曾战胜 ,超
19、越 ,并且藐视别人的 。(2).Although machines do work better and faster than a person does,they will never be able to replace him because they must be controlled by man.尽管机器比人工作得更好、更快,但 永远不能取代人,因为 必须由人来控制。(3).When her eyes looked up,they were very large,odd,and attractive.她抬起眼来的时候,显得很大,很特别,很动人。(5).The change of
20、 Tom was that of a key man in a key slotsomething that symbolized the gradual transformation of the other players.汤姆的转变是一个把守重要关口的关键人物的 ,他的他的 象征着其他参与者也在逐渐转变。B).Repeat the nouns in Chinese for the possessive pronouns in English(翻译时可不用代词而重复其所替代的名词)(1).Big powers have their strategies while small countr
21、ies also have their own lines.强国有 的策略,小国有 的策略。(2).Each country has its own customs.各国有 的风俗。C).Repeat the relative pronoun or adverb(nouns)implicated in the emphatic relative pronouns or adverbs(重复强势关系代词或副词)(1).You may borrow whichever novel in my bookcase you like best.我书架上的小说你最爱看 ,你就可以借 。3).Come to
22、 my office and have a talk with me whenever you are free.你 有空,就 到我办公室来谈一谈。Besides,repetition may be implemented semantically even if there are no recurring words in the source text.(1).He wanted to send them more aid,more weapons and a few more men.他想给他们 些援助,些武器,些人员。2).He was proficient both as a fl
23、yer and as a navigator.他既精于精于飞行,又 导航。3).To him,the birds sang,the squirrel chattered and the flowers bloomed.鸟儿 他歌唱,松鼠 叽咕,花儿 开放。B.Repetition for Emphasis(强调)(强调)While force is in one way secured by brevity,it is strange to say that emphasis is also to be maintained by skilful repetition.An important
24、 word may be repeated just for the purpose of keeping it before the readers mind.This principle holds true both in English and in Chinese.为了强调,英语句子中往往重复关键性的词语,给人以深刻印象,英译汉时可采用同样的重复手段。A).Repetitions in English can be retained in Chinese(保留原句中的重复)(1).Prominent among the most prominent upon the most pro
25、minent shelf were series of splendidly bound volumes entitled Shakespeares Works.在那个最 的书架上最 的书籍中 的几卷就是精装的名叫莎士比亚全集的一套书。(2).This town is a small town,looking much like other towns of its size,but few towns enjoy so many natural advantages.这个城市是个小城市小城市,看上去跟其他与它大小相仿的 没有什么两样,但是其他 却很少有这么多的天然优越条件。B).Repeti
展开阅读全文