书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 10
上传文档赚钱

类型xxx工程合同中英文版(DOC 10页).docx

  • 上传人(卖家):2023DOC
  • 文档编号:5988817
  • 上传时间:2023-05-19
  • 格式:DOCX
  • 页数:10
  • 大小:25.96KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《xxx工程合同中英文版(DOC 10页).docx》由用户(2023DOC)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    xxx工程合同中英文版DOC 10页 xxx 工程 合同 中英文 DOC 10
    资源描述:

    1、xxx engineering contractxxx工程合同Contract No.:合同编号:Party A: xxxCompany Limited甲方:xxx有限公司Party B:xxx Company Limited乙方:xxx有限公司This contract is made and entered into on the day of , 2014 by the following Parties in本合同于2014年 月 日由以下当事方在签署。Party A: xxx Company Limited,甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法

    2、定代表人: xxxParty B: xxx Company Limited ,乙方:xxx有限公司,一家 xxx经营的公司,注册地址是:xxx ,(下称乙方”),法定代表人:xxxParty A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party.甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。1. Work Content and Requirements1. 工作内容、要求1.1 In accordance wit

    3、h the items stipulated in this Contract, Party B shall conduct the project as per the Project standard and quality standard stipulated by Ministry ofEngineering of the Union of xx.1.1 依据本合同所限定的条款,乙方应以xx工程部规定的建筑标准和质量要求执行本工程。2. Contract Period2. 合同期限2.1 Work period for the Road Construction Project: t

    4、he work shall be completed within 2 month upon signing the Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection.2.1 本次工程时间周期:合同签订后 14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具 验收单为竣工交接条件。2

    5、.2 This contract shall be implemented after this is duly signed by the legal representatives or authorizedrepresentatives of the Parties and stamped with the seals of the Parties, and closed after the onsite acceptance of the Project and Contract payment.2.2 本合同自双方法定代表人或授权代表人签字盖章后生效,现场验收合格、款项支付完毕后关闭

    6、。3. Health, Safety and Environment Principles (HSE)3. 健康、安全和环境原则(HSE)3.1 The staff from Party B shall follow the arrangement of Local government and Party A (or its representatives), and comply with the laws and regulations of Myanmar as well as rules and regulations on Health, Safety and Environmen

    7、t (HSE) of Party A.3.1 乙方工作人员必须听从地方政府、甲方人员(或代表)的安排,遵守缅甸法律、法规和甲方的安全 环境健康规章制度等。3.2 Before or during the implementation of this Project, Party B shall acknowledge, avoid and prevent the possible damage of the Project to the surrounding environment and other affiliated facilities, and the resulting loss

    8、es shall be borne by Party B.3.2 在工程实施之前或进行当中,乙方应识别工程可能对周边环境及原有设施造成的危害,应进行规避 和防护,对由此带来的损失,应由乙方承担。3.3 During the performance of this Contract, Party B shall bear the personal and property losses of Party B or Party B s personnel injury by itself, if the losses are not caused by Party A.3.3 在合同履行过程中,若

    9、发生非甲方原因导致的乙方或乙方人员人身或财产损失的,由乙方自行承担。4. Contract Price, Payment and Taxes4. 合同价格、付款事宜及税费4.1 As per the stipulated construction contents, both Parties agree that this Contract is a lump sum contract. The contract payment includes all construction costs and related cost for construction preparation and c

    10、onstruction implementation .Please refer to the following table for the details4.1 按照本合同所确定的工程内容,甲方与乙方确定本次马德岛岗亭工程为费用总包合同,合同费用包含全部工程施工费用及其他与工程准备、工程执行相关的费用。详见下表警务室预算报表(USD)NO.particularQityRate(usd)Amount(usd)123456789101112NO.1234567891011121314NO.12345The total amount:费用合计:xxx美金4.2 The Contract shal

    11、l be valued in USD, and the payment shall be settled in equivalent value of KYAT. The exchange rate shall be at the spot exchange rate from USD to KYATon the day of payment by the handling bank of Party A. Unless otherwise specified by Party B and agreed by Party A, Party A shall only conduct paymen

    12、t in accordance with the bank account of Party B agreed in this contract.Party B shall be responsible for the authenticity, safety and accuracy of its designated account information. If Party A fails to pay or delays payment due to the causes of Party B s account, all responsibilities and consequenc

    13、es hereof shall bundertaken by Party B itself. The account information assigned by Party B is as follows:4.2 本合同以美金计价,以美元或等值缅币结算。汇率为付款银行付款当天美元兑缅币的即时汇率。除非乙方有特别说明并经甲方同意,甲方仅按本合同约定的乙方银行帐号付款,乙方应对其指定的账 户信息真实性、安全性、准确性负责。因乙方账户的原因造成甲方不能付款或付款退延的,由此引 起的一切责任及后果由乙方自己承担。乙方指定的账户信息如下:Account Name:账户名:Account Number

    14、:账号:Beneficiary s Bank:1 攵款银行:SWIFT/BIC Code:艮行国际代码:Correspondent Bank:代理银行:Swift Code of Correspondent Bank代理银行国际代码:Address:也址:Tel n话:4.3 Both Parties shall perform their respective taxation obligations in accordance with the tax laws and regulations of the Union of Myanmar. The Contract Price incl

    15、udes withholding tax and other taxes of Party B.4.3 本合同签约双方应依照缅甸国家的相关税收法律法规,履行纳税义务,乙方在合同总价中包含有预 扣所得税和其他税费部分。4.4 The payment of this Contract shall be conducted in three instalments:4.4 本合同付款一次付清,付款方式为电汇:Within 10 working days after signing this Contract, Party A shall make the first payment equals t

    16、o 30% of the total Contract Price.验收合格后,甲方向乙方支付全部合同金额。5. Alterations5. 变更事宜5.1 Party A shall have the right to require increasing the work scope (hereina fter referred to as Alterations )the basis of this Contract.5.1 甲方有权在此合同的基础上,要求增加工作范围(以下称之为“变更”)。5.2 All the requirements on alteration shall be i

    17、n the written form, clearly defining necessary alterations. PartyB shall submit corresponding work plan, working hours and cost estimates according to the alterations proposed by Party A within 3 working days for the approval of Party A.5.2 所有的变更要求均应以书面的方式,清楚地指明所需的变更内容,乙方应在三个工作日内对甲方提出的变更,提交相应的工作计划、工

    18、时和费用估算,供甲方审批。6. Termination of Contract6. 合同终止6.1 If the termination of this Contract is caused by Party A, Party A shall pay reasonable fees to Party B for the Work (including preparatory work) completed by the date of termination of this Contract. Otherwise, if the termination of this Contract is

    19、caused by the breach of Party B, Party A shall not pay for the expenses generated.6.1 在因甲方终止合同的情况下,甲方应支付乙方截止合同终止日时已完成的工作(含准备工作)及为此项工作已发生的合理费用。若因乙方违约导致合同终止的,甲方对已经发生的费用不予支付。7. Responsibilities & Duties7. 责任与义务7.1 Party A and Party B shall guarantee each other that one party shall provide support to an

    20、d protect the other party from any loss, claim, or responsibility caused by or related to this Contract under the following conditions:7.1 甲方和乙方均应相互保证,保护和支持对方在发生以下情况时不受由于本合同或与之相关而产生的任 何形式的损失,索赔或责任:a)Injuries and deaths of any employee, representative or subcontractor s personnel;a)任何职员,代表或分包方人员的伤亡,b

    21、)Property loss of staff, representatives or subcontractor s personnel;b)职员,代表或分包方人员的财产损失,c)Expenses, losses, or damages indirectly or directly caused by significant, special or accidental event, no matter how it occurs and which form it takes;c)由于重大,特殊或意外(直接或间接)造成的费用,损失或损坏,不论其如何发生的,不论是何种 形式。7.2 Each

    22、 party shall be responsible for the loss of any third party caused by its own intention or faults, and undertake related indemnification obligations.7.2 双方应对由于各自故意或过失而造成的任何第三方的损失负责并承担相关赔偿义务。7.3 If either party of this Contract has realized any possible accident during the performance of the Contract

    23、 that cannot be executive, the other party shall be notified immediately.7.3 如果合同双方任意一方在合同履行过程已意识到任何有可能出现意外而导致合同无法执行的情况时,应立即通知另一方。7.4Party B shall procure the insurances and bear the premiums in accordance with the provisions relating to insurance as specified in the laws of the Union of Myanmar. Pa

    24、rty B shall ensure that the aforesaid insurances remain effective during the period of validity of this Contract. All the expenses arising from the aforesaid insurances shall be included in the service fees under this Contract and shall be borne by Party B.7.4乙方应根据缅甸联邦的相关保险法规的规定办理各项保险并承担各项保险费用。乙方应确保

    25、上述保险 在本合同有效期间内持续有效。办理上述保险所发生的所有费用应包含在本合同项下的总费中,由乙 方自行承担。8. Force Majeure8. 不可抗力8.1 Force Majeure refers to the events that cannot be predicted by either party of the Contract and their occurrence and consequences cannot be avoided, including but not limited to wars, unrests, fires and natural disast

    26、ers such as wind, rain and earthquake etc.8.1 不可抗力是指合同的任何一方不能预见,对其发生和后果不能避免.并无法控制的事件,包括但不限于战争、动乱、火灾以及风、雨、地震等自然灾害。8.2 Any party shall timely notify the other party when it is unable to perform the Contract due to Force Majeure.After gaining the certificate of related authority, the performance of the

    27、 Contract could be delayed or suspended temporarily. Each party shall notify the other party of actual conditions, and continue to10perform the Contract after the end or disappearance of Force Majeure. Both Parties can be exempted from some parts or all of the liabilities for breach of the Contract

    28、according to the actual conditions. Necessary remedial measures shall be adopted to reduce the loss to the minimum.8.2 任何一方由于不可抗力不能履行合同时,应当及时向对方通报。在取得有关机关证明以后,允许延期履行或者暂时不履行合同。各方应把实际情况通知对方,并在不可抗力停止或消失后继续履行合同。双方根据情况可部分或者全部免予承担违约责任。采取必要的补救措施将损失降到最低程度。9. Applicable Laws & Dispute Resolution9. 适用法律及争议解决方

    29、式9.1 The laws of Myanmar shall apply to the signing, performance and explanation of this Contract.9.1本合同的签订、履行及解释均适用缅甸联邦法律。10. Appendix to the Contract and Others10. 合同附件及其他事项10.1. The appendix to this Contract shall be an integral part of this Contract and shall have the same legal effect asthe Con

    30、tract.10.1本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同有同等法律效力。10.2. In respect of any matters unmentioned herein, written complementary agreement shall additionally be entered into by both parties after mutual agreement. The written complementary agreement shall be integral part hereof and shall have the same legal effect

    31、 as the Contract.10.2本合同未尽事宜,经双方友好协商后,另行签订书面补充协议。该书面补充协议作为本合同的组成部 分,与本合同具有同等的法律效力。11. Language11. 语言The Contract shall be written by English. and Chinese.本合同以英文中文、书写。12. Copies and Execution of Contract12. 合同份数及生效The Contract shall be made in quadruplicate with the same legal effect, and Both Partie

    32、s shall hold two original copies, respectively. This Contract shall take effect after it has been signed and sealed by legal representatives or authorized agents of Both Parties, with the witness of Superintendent (Witness).本合同一式肆份,双方各执贰份,具有同等法律效力。本合同经双方法定代表人或授权代表人签字、 盖章后生效。Party A: 甲方:Party B:乙方:Le

    33、gal Representative:法定代表人:Legal Representative:法定代表人:Authorized Representative: 授权代表:Authorized Representative: 授权代表:Tel:电话:Tel:电话:Fax:传真:Fax:传真:Postcode:邮编:Postcode:邮编:Place:地点:Place:地点:Date:日期:2014年 月 日Date:日期:2014年 月 日开发合同立合同单位:(以下简称甲方)(以下简称乙方)为明确责任,恪守信用,特签订本合同,共同遵守。项目内容及规模:总投资及资金筹措:总投资 万元(其中:征地费

    34、万元,开发费 万元,建筑安装费万元)。投入资金规模 万元,甲方出资 万元,分次出资,每次出资 万元,预收款 万元;乙方出资 万元,分次出资,每次出资 万元。合作方式:各方负责:甲方:乙方:经营方式:资金占用费按月利率计付,并于每季末的前天内付给出资方。资金的偿还按 如下时间及金额执行,最后一次还款时,资金占用费随本金一起还活。财务管理:.成本核算范围:2 . 决算编制:3 .财产活偿:利润分配:违约责任:其他:1 .该项目资金在 行开户管理。2 . 方经济责任由 担保。保证方有权检查督促 方履行合同,保证方同意当 方不履行合同时,由保证方连带承担经济责任。3. 方愿以 作抵押品,抵押品另附明细活单作为本合同的附件。方不履行合同时,方对抵押品享有处分权和优先受偿权。本合同正本_式 份。甲方执 份,乙方执 份。合同副本份,报送等有关单位各存1份。双方代表签字后生效。本合同附件有,与本合同有同等效力。本合同的修改、补充须经由甲乙双方签订变更合同协议书,并须保证方同意,作为合同 的补充部分。甲方:(公章)乙 方:(公章)地 址:地 址:法人代表:(签章)法人代表:(签章)开户银行及帐号:保证方:(公章)地 址:法人代表:(签章)开户银行及帐号:签约日期:签约地点:

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:xxx工程合同中英文版(DOC 10页).docx
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-5988817.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库