书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 19
上传文档赚钱

类型合同范本之设备租赁合同英文(DOC 18页).docx

  • 上传人(卖家):2023DOC
  • 文档编号:5982675
  • 上传时间:2023-05-19
  • 格式:DOCX
  • 页数:19
  • 大小:20.46KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《合同范本之设备租赁合同英文(DOC 18页).docx》由用户(2023DOC)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    合同范本之设备租赁合同英文DOC 18页 合同范本 设备 租赁 合同 英文 DOC 18
    资源描述:

    1、设备租赁合同英文【篇一:租赁合同(中英文版)】 租赁合同 lease contract 出租方:(以下简称甲方): lessor (hereinafter referred to as party a): 承租方:(以下简称乙方): tenant (hereinafter referred to as party b): 甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 party a and party b ,having had friendly discussion,hereby agree to enter into the following contract to be abi

    2、ded by both parties. 一、物业地址: 甲方将其所有的位于上海市的房屋及附属设施在良好状态下出租给乙方 使用。 address of building: party a shall lease the house of its own and its accessory facilities which is in good condition and located at district,shanghai to party b for . 二、房屋面积: 出租房屋的建筑面积为 平方米。 floorage of house: the construction floorag

    3、e of the house to let is 三、租赁期限: 租赁期自月日起至月日止为期年 甲方应于年 月 日以前将房屋腾空交给乙方使用。 lease terms: the lease term shall be (month) 四、定金 1、乙方应付的定金为元整,乙方于年月日以前支付给甲方定金共计元整。 2、在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金由甲方没收。定金的赔偿不影响违约金的索赔。 3、租期开始之后,上述定金全额自动转化为: earnest money: 1、(year). 2、after the contract is signe

    4、d and before the lease term begins, in case party a breaches thecontract, it should pay double amount of the earnest money back to party b .in case party b breaches, party a will confiscate the earnest money. the compensation of the earnest money will not affect claims against beach of the contract.

    5、 3、automatically. 五、租金 1、数额:双方议定租金为每月元整,乙方以方。汇率按支付当日中国人民银行公布之外汇官方牌价中间价计。 2、租金调整约定: 3、支付方式: 租金按个月为壹期支付,第一期租金于以后每期租金于 的 日前缴纳,先付后住(若乙方以划帐形式支付租金,则汇出日为支付日,汇费由汇出方承担),甲方收到租金后应予以书面签收。 4、如乙方逾期支付租金,则须支付每天相当于月租金百分之一的滞纳金;若逾期且在经甲方正式通知后仍未付租金总计超过拾个工作日,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 rental: 1、amount : the renta

    6、l agreed upon by both parties shall be by transferring the amount of such rent to a bank account designated by party a in according to the official standard rate at payment day. 2、3、payment of rental: the payment of rental shall be made the first payment shall be made before be made every payment mo

    7、nth. party b shall pay the rental before it moves into the house.(if party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting shall be day of rental payment. the remittance fee shall be borne by the remitter.) party a should sign a written receipt after each payment of rental is rece

    8、ived. 4、if party b delays such rental payment, the interest would be imposed on overdue account at a daily rate of 1%of month rental. after formal informing by party a, if party b still delays in the excess of ten working days, it shall deemed as automatically quitting tenancy, which shall constitut

    9、e of contract. 六、保证金 1、 为确保房屋及其附属设施之安全与完好及租赁内相关费用之如期结算,乙方同意于 年 月 日之前支付给甲方元整。作为乙方确保合同之保证金。甲方在收到保证金后应予以书面签收。 2、 除合同另有约定之外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清、并付清所有应付费用 后,当天将保证金全额无息退还乙方。 3、 因乙方违反本合同的规定,而产生的违约金、损害赔偿以及应付租金及相关费用,甲方 可在保证金扣抵,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十天内补足。 deposit of security: 1、to ensure that the house and its ac

    10、cessory facilities are safe and in good condition and thataccounts of relevant fees are settled on schedule during the term of lease, party b agrees to pay to party a security for fulfilling to contract. after receiving the deposit ,party a should sign a written receipt. 2、unless otherwise agreed up

    11、on, party a should return to party b the full amount of deposit of security interest free on the day lease is dissolved and party b has vacated the house ,left everything in the house intact and paid up all expenses due. 4、 any penalty for breach of contract, compensation for damage and rental and o

    12、ther relevant fees payable arising from party bs violation of the provisions of the contract may be made up for by party b within ten days of the receipt of the notice of payment issued by party a. 七、其他费用 1、 乙方应承担租赁期内的水费、电费、煤气费、通讯费和其他由乙方实际使用而产生的费 用,并按单如期缴纳。 2、 地租、房产税、租赁所得税、房屋维修费、物业管理费等原由甲方支付的费用,仍由甲

    13、方承担。 other fee: 1、 party b should bear the water, electricity, gas and communication fees and all other fees incurred by party b in actual use and pay the bills on schedule during the term of lease. 2、 the land rent, house tax, income tax and house maintenance fee, management fees that were original

    14、ly payable by party a shall continue to be paid by party a. 八、甲方的义务: 1、 甲方须按时将房屋及附属设施交付乙方使用。 2、 房屋设施如因质量原因,自然损耗或灾害而受到损坏时,甲方有修缮的责任并承担有关 的费用。 3、 甲方应确保所出租的房屋享有出租的权利,如在租赁期内,该房屋发生所有权全部或部 分的转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事情时,甲方应保证所有权人,他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此而遭受损害,甲方应负赔偿责任。 obligations of party a: 1、

    15、party a shall turn over the house and accessory facilities (see the appendix for detail) on schedule to party b for use. 2、 party a shall be responsible for repairing any damage of the house due to poor quality, natural tear and wear or calamities and bear the expenses thereof. 3、 party a should ens

    16、ure that the house let out is entitled, to the lease. if all or part of the ownership of the house is transferred, other rights item are settled, or any other happening affects the rights and interests of party b during the leasehold, party a should guarantee that the owner, person to the rights ite

    17、m or any other third party that affects the rights and interest of party b continue to abide by all the articles of the contract. otherwise, party a shall be liable for compensating to loss to the rights and interests suffered by party btherefrom. 九、乙方的义务: 1、 乙方应按合同的规定,按时支付租金、保证金及其他各项应付费用。2、 乙方经甲方同意

    18、,可在承租用房内进行装修及添置设备。租赁期满后,乙方可将添置的 可拆动的动产部分自行拆运,并保证不影响房屋的完好及正常使用。 3、 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用租赁的房屋。如因乙方 的过失或过错致使房屋及设施受到损坏,乙方应负赔偿责任。 4、 乙方应按本合同的约定合法使用租赁房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放危险物品, 如因此发生损害,乙方应承担全部责任。 obligations of party b: 1、 party b should pay the rental, deposit of security and other fees payable on s

    19、chedule according to the provisions of the contract. 2、 party b may, upon approval by party a , fit up the rented house and add equipment therein during the leasehold. upon expiration of the leased hold, party b may remove the added part of property that is removable, but it must ensure that the hou

    20、se is in good condition for normal use. 3、 party b must not transfer the lease ofthe house it has rented or sublet it without the approval by party a. party b should take good care of the house rented. party b shall be liable for compensating for any damage caused to the house and facilities due to

    21、party bs fault or misuse. 4、 party b should use the rented house lawfully according to the provisions of the contract. it must to not change the nature of the use of the house without authorization. no hazardous materials and goods shall be allowed to be kept in the house. if any damage is attributa

    22、ble to such use, party b shall fully liable. 十、合同终止及解除的规定: 1、 乙方在租赁期满后,乙方有优先承租权,如需续租,应提前两个月通知对方,由双方另 行协商续租事宜。 2、 租赁期满后,乙方应在天内将承租的房屋交还甲方,如有留置的任何物品,在未 取得甲方谅解之下,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。 3、 本合同一经双方签字后立即生效,未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、 乙双方可另行协商。 termination and dissolution of the contract: 1、 if party b intends to

    23、 renew the leased hold upon its expiration, it should notify party a of such intention two month in advance. then, the two parties shall discuss matter over the renewal of leasehold. 2、 upon the expiration of the leasehold, party b should turn the rented house back to party a days. any belongings le

    24、ft behind in the house shall, without obtaining previous understanding of party a, be deemed as things given up by party b and shall be disposed of by party a at its discretion, to which party b shall raise no objection. 3、 this contract shall go into effect the moment it is signed by both parties.

    25、it must not be terminated at will without the approval of both parties. anything not covered in the contract shall be discussed separately by party a and party b. 十一、违约处理: 1、甲乙任何一方如未按合同的条款履行,导致中途终止合同,并且过错方在未征得对方谅 解的情况下,则视为违约,双方同意违约金为 元整。若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。 3、 凡在执行本合同或与本合同有关的事情时双方发生争议,应

    26、首先友好协商,协商不成, 可向有管辖权的人民法院提起诉讼。 handing of breach of contact: 1、if failure of either party a or party b to fulfil the articles of the contract before its expiration, the party at fault shall be deemed as violating the contract without obtaining the understanding of the other party. the two parties agr

    27、ee that the penalty for breach of contract shall be .in case such penalty is not sufticient to make up for the loss suffered by the faultless party. the party that has violated the contract shall pay additional compensation. 3、 any dispute arising from execution of the contract or in connection with

    28、 the contract should be settle through friendly discussion between the two parties. if no settlement can be reached through discussion, both parties shall have the right to sue with the peoples court, which has jurisdiction over the matter. 十二、其他: 1、 本合同的附件是本合同的有效组成部分,具有同等法律效力。 2、 本合同一式份。 others: 1、

    29、 any appendix is the integral part of this contract, which shall have equally legal bindings. 2、 this contract is made in 3、甲、乙双方如有特殊事项,可在本款另行约定。 if party a or party b has any specific matters, it may be agreed upon by both parties in this separate clause. 3、 本物业的附属设施详见合同附件(家具清单) theappendix to cont

    30、ract (furniture list)is the detail of the accessory facilities of this house. 甲方(party a): 乙方(party b): 代理人(agent): 代理人(agent): 证件号码(id no.): 证件号码(id no.): 联系地址(address):联系地址(address): 电话(tel): 电话(tel): 时间(date): 时间(date):【篇二:中英文租赁合同】 房屋租赁合同 tenancy agreement 一、 出租人(以下简称甲方) landlord (hereinafter ref

    31、erred to as party a) 二、 承租人(以下简称乙方) tenant(hereinafter referred to as party b) 三、 租赁范围及用途 tenancy: 甲方同意将其所有的位于 北京市朝阳区光华路2号阳光100座2001 室的房屋及其设施(包括家具和电器)在良好及可租赁的状态下租给乙方为 居住 使用,出租房的面积总计约 110平方米。 party a hereby agrees to lease its property located at and the related facilities(including furniture and app

    32、liances) in good tenantable condition to party b for size of the leased property is approximatelyspm. 四、 租赁期: term of tenancy: 4.1 租赁期为年,自年月日起至 月 14 日止。 续租或退租,应提前壹个月通知甲方。 upon expiration of the tenancy, party a has the right to take back the entire leased property, and party b shall deliver the leas

    33、ed property to party a on time. alternatively, party b have the opton to renew this agreement or quit this agreement upon giving one month prior notice to party a before the expiration of this agreement. 五、 租金及付款方式 rent and the way of payment 5.1 双方谈定的租金为每月元。 the rent, agreed by both parties, is per

    34、 month. 5.2 应 在每月日之前。 party b shall pay months rent in advance, on or before thof each calendar month. a: 汇至甲方指定的银行账号,支付租金日期以乙方汇出日期为准。 b: 以现金方式支付 payment in cash c:以支票方式支付 payment in check5.3 由于乙方原因未能按期支付租金,乙方须按日加付其月租金0.5的滞纳 金。 if the rent remain being unpaid on time, party b shall be liable to pay

    35、a late penalty fee equal to 0.5 of the month rent per day. 六、 保证金(押金): security desposit: 6.1 为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同当日支付给甲方的租赁押金5300元作为乙方确保合同履行之保证金。 to ensure the welfare and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlem

    36、ent of all related charges durning the term of tenancy, party b agrees to pay to party a within one day after the agreement signed a security desposit in the amount of as security for party bs obligations hereunder. 6.2 除合同另有约定外,乙方应于租赁期满之日与甲方点清室内设施,并付清 所有应付费用后,甲方当天将保证金全额无息退还乙方。 unless other provided

    37、 in agreement, party a shall return to party b the entire security desposit without interest thereon upon expiration of the tenancy or sooner determination of this agreement after party b settled all charges of leased property with party a. 七、 费用担保: payment: 7.1租赁期间物业费和取暖费由甲方承担。durning the term of t

    38、he tenancy, the property management fees and the heat-preservation fees shall be paid by party a. 7.2房屋的冷、热水、电、天然气消耗按每月查表实数由乙方支付。 the cold, hot water, electricity, and gas payment(for water and tear) of the property shall be paid by party b according to its actual payment per month. 7.3电话费、有线收视费按实际费

    39、用由乙方交付。 party b according to its zctual payment shall pay the payment for telephone and international channel. 八、 出租人的责任 landlords obligations: 8.1 甲方须按时将出租房屋及其设施以良好的状态交付乙方使用。 party a shall deliver the leased property and the related facilities in good condition to party b on schedule. 8.2租赁期内甲方不得收回

    40、出出租房屋(除非本合同另有规定) party a shall not take back the leased property durning the term of the tenancy.(unless otherwise stipulated in this agreement) 8.3在乙方遵守本合同的条款及交付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝 甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。 provided that party b abides and performs the appendixes of the agreement and the payment for the te

    41、nancy, party b has the right to refuse the interruption from party a to enjoy the life satisfaction and peace. 8.4房屋基本设施和结构,甲方有修缮的责任并承担有关的费用,并对其做定 期修缮。party a is responsible for repairing and maintaining the basic facilities of the leased property and for bearing all costs thereto. 8.5 甲方谨在此声明及保证甲方为

    42、出租房屋的合法拥有人并由合法地位出租此 房屋与乙方。 party a hereby represents and warrants that party a is the legal owner of the leased property and has the necessary legal capacity to lease the property to partyb. 8.6如在租赁期内,租赁房屋发生所有权全部或部分转移、或其他影响乙方权 益的事情时,甲方应保证所有权人或者其他影响乙方权益的第三者,能继续遵守本合同所有条款,如乙方与本合同的权益人首次等所有权人或第三者所影响或损害,甲

    43、方须负责任补偿乙方的所有损失、损害、支出及费用。if durning the term of the tenancy, all or part of the leased property is transferred or party bs right to use the leased property is attested, party a shall ensure that such transferee or third party having an effect on party bs right to use the leased property will continue

    44、 to abide by the terms of this agreement.party a shall also be liable to keep party b be fully indemnified against any costs,expenses,losses, and damages suffered by party b if any of party bs interests herein are affected or prejudiced by a third party. 九、 承租人的责任: tenants obligatons: 9.1 乙方应按合同的规定,

    45、按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。 party b shall be responsible to pay all rents and fees in at timely manner according to the terms of the contract.9.2 乙方经甲方事先同意,可在承担租用房内进行装修及添置设备,租赁期满 必须恢复原状(正常损耗除外),并承担其费用,经甲方验收认可后归还甲方。 party b with the prior consent of party a, can renovate and install additional facilities in

    46、 the leased property.upon expiration if the tenancy the leased property shall be resumed to party a in its original conditions (fair wear and tear exempted)and all expenses arising there from shall be borne by party b. 9.3 乙方应爱护使用租赁的房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋及设施受到 损失(正常损耗除外)乙方应负赔偿责任。 party b shall treat the

    47、leased property with care. because of party bs 9.4 乙方应按本合同的规定合法使用租赁房屋,不得擅自改变其性质,不应存 放中华人民共和国法律下所禁止的危险物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。 party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own.party b shall not store any dangerous items, which are prohibite

    48、d by the laws in the peoples republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any damages or a result thereof. 9.5 租赁期即将结束之日,经乙方同意,甲方可以带其他客户看房。 upon expiration of the tenancy or sooner determination of this agreement,party a could take others to check the apartment with the party b agreement. 9.6 中英文条款及意思如有不一致之处,双方协调解决。 in the event that there is the co

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:合同范本之设备租赁合同英文(DOC 18页).docx
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-5982675.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库