合同范本之设备租赁合同英文(DOC 18页).docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《合同范本之设备租赁合同英文(DOC 18页).docx》由用户(2023DOC)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同范本之设备租赁合同英文DOC 18页 合同范本 设备 租赁 合同 英文 DOC 18
- 资源描述:
-
1、设备租赁合同英文【篇一:租赁合同(中英文版)】 租赁合同 lease contract 出租方:(以下简称甲方): lessor (hereinafter referred to as party a): 承租方:(以下简称乙方): tenant (hereinafter referred to as party b): 甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 party a and party b ,having had friendly discussion,hereby agree to enter into the following contract to be abi
2、ded by both parties. 一、物业地址: 甲方将其所有的位于上海市的房屋及附属设施在良好状态下出租给乙方 使用。 address of building: party a shall lease the house of its own and its accessory facilities which is in good condition and located at district,shanghai to party b for . 二、房屋面积: 出租房屋的建筑面积为 平方米。 floorage of house: the construction floorag
3、e of the house to let is 三、租赁期限: 租赁期自月日起至月日止为期年 甲方应于年 月 日以前将房屋腾空交给乙方使用。 lease terms: the lease term shall be (month) 四、定金 1、乙方应付的定金为元整,乙方于年月日以前支付给甲方定金共计元整。 2、在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金由甲方没收。定金的赔偿不影响违约金的索赔。 3、租期开始之后,上述定金全额自动转化为: earnest money: 1、(year). 2、after the contract is signe
4、d and before the lease term begins, in case party a breaches thecontract, it should pay double amount of the earnest money back to party b .in case party b breaches, party a will confiscate the earnest money. the compensation of the earnest money will not affect claims against beach of the contract.
5、 3、automatically. 五、租金 1、数额:双方议定租金为每月元整,乙方以方。汇率按支付当日中国人民银行公布之外汇官方牌价中间价计。 2、租金调整约定: 3、支付方式: 租金按个月为壹期支付,第一期租金于以后每期租金于 的 日前缴纳,先付后住(若乙方以划帐形式支付租金,则汇出日为支付日,汇费由汇出方承担),甲方收到租金后应予以书面签收。 4、如乙方逾期支付租金,则须支付每天相当于月租金百分之一的滞纳金;若逾期且在经甲方正式通知后仍未付租金总计超过拾个工作日,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 rental: 1、amount : the renta
6、l agreed upon by both parties shall be by transferring the amount of such rent to a bank account designated by party a in according to the official standard rate at payment day. 2、3、payment of rental: the payment of rental shall be made the first payment shall be made before be made every payment mo
7、nth. party b shall pay the rental before it moves into the house.(if party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting shall be day of rental payment. the remittance fee shall be borne by the remitter.) party a should sign a written receipt after each payment of rental is rece
8、ived. 4、if party b delays such rental payment, the interest would be imposed on overdue account at a daily rate of 1%of month rental. after formal informing by party a, if party b still delays in the excess of ten working days, it shall deemed as automatically quitting tenancy, which shall constitut
9、e of contract. 六、保证金 1、 为确保房屋及其附属设施之安全与完好及租赁内相关费用之如期结算,乙方同意于 年 月 日之前支付给甲方元整。作为乙方确保合同之保证金。甲方在收到保证金后应予以书面签收。 2、 除合同另有约定之外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清、并付清所有应付费用 后,当天将保证金全额无息退还乙方。 3、 因乙方违反本合同的规定,而产生的违约金、损害赔偿以及应付租金及相关费用,甲方 可在保证金扣抵,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十天内补足。 deposit of security: 1、to ensure that the house and its ac
10、cessory facilities are safe and in good condition and thataccounts of relevant fees are settled on schedule during the term of lease, party b agrees to pay to party a security for fulfilling to contract. after receiving the deposit ,party a should sign a written receipt. 2、unless otherwise agreed up
11、on, party a should return to party b the full amount of deposit of security interest free on the day lease is dissolved and party b has vacated the house ,left everything in the house intact and paid up all expenses due. 4、 any penalty for breach of contract, compensation for damage and rental and o
12、ther relevant fees payable arising from party bs violation of the provisions of the contract may be made up for by party b within ten days of the receipt of the notice of payment issued by party a. 七、其他费用 1、 乙方应承担租赁期内的水费、电费、煤气费、通讯费和其他由乙方实际使用而产生的费 用,并按单如期缴纳。 2、 地租、房产税、租赁所得税、房屋维修费、物业管理费等原由甲方支付的费用,仍由甲
13、方承担。 other fee: 1、 party b should bear the water, electricity, gas and communication fees and all other fees incurred by party b in actual use and pay the bills on schedule during the term of lease. 2、 the land rent, house tax, income tax and house maintenance fee, management fees that were original
14、ly payable by party a shall continue to be paid by party a. 八、甲方的义务: 1、 甲方须按时将房屋及附属设施交付乙方使用。 2、 房屋设施如因质量原因,自然损耗或灾害而受到损坏时,甲方有修缮的责任并承担有关 的费用。 3、 甲方应确保所出租的房屋享有出租的权利,如在租赁期内,该房屋发生所有权全部或部 分的转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事情时,甲方应保证所有权人,他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此而遭受损害,甲方应负赔偿责任。 obligations of party a: 1、
15、party a shall turn over the house and accessory facilities (see the appendix for detail) on schedule to party b for use. 2、 party a shall be responsible for repairing any damage of the house due to poor quality, natural tear and wear or calamities and bear the expenses thereof. 3、 party a should ens
16、ure that the house let out is entitled, to the lease. if all or part of the ownership of the house is transferred, other rights item are settled, or any other happening affects the rights and interests of party b during the leasehold, party a should guarantee that the owner, person to the rights ite
17、m or any other third party that affects the rights and interest of party b continue to abide by all the articles of the contract. otherwise, party a shall be liable for compensating to loss to the rights and interests suffered by party btherefrom. 九、乙方的义务: 1、 乙方应按合同的规定,按时支付租金、保证金及其他各项应付费用。2、 乙方经甲方同意
18、,可在承租用房内进行装修及添置设备。租赁期满后,乙方可将添置的 可拆动的动产部分自行拆运,并保证不影响房屋的完好及正常使用。 3、 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用租赁的房屋。如因乙方 的过失或过错致使房屋及设施受到损坏,乙方应负赔偿责任。 4、 乙方应按本合同的约定合法使用租赁房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放危险物品, 如因此发生损害,乙方应承担全部责任。 obligations of party b: 1、 party b should pay the rental, deposit of security and other fees payable on s
19、chedule according to the provisions of the contract. 2、 party b may, upon approval by party a , fit up the rented house and add equipment therein during the leasehold. upon expiration of the leased hold, party b may remove the added part of property that is removable, but it must ensure that the hou
20、se is in good condition for normal use. 3、 party b must not transfer the lease ofthe house it has rented or sublet it without the approval by party a. party b should take good care of the house rented. party b shall be liable for compensating for any damage caused to the house and facilities due to
21、party bs fault or misuse. 4、 party b should use the rented house lawfully according to the provisions of the contract. it must to not change the nature of the use of the house without authorization. no hazardous materials and goods shall be allowed to be kept in the house. if any damage is attributa
22、ble to such use, party b shall fully liable. 十、合同终止及解除的规定: 1、 乙方在租赁期满后,乙方有优先承租权,如需续租,应提前两个月通知对方,由双方另 行协商续租事宜。 2、 租赁期满后,乙方应在天内将承租的房屋交还甲方,如有留置的任何物品,在未 取得甲方谅解之下,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。 3、 本合同一经双方签字后立即生效,未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、 乙双方可另行协商。 termination and dissolution of the contract: 1、 if party b intends to
23、 renew the leased hold upon its expiration, it should notify party a of such intention two month in advance. then, the two parties shall discuss matter over the renewal of leasehold. 2、 upon the expiration of the leasehold, party b should turn the rented house back to party a days. any belongings le
24、ft behind in the house shall, without obtaining previous understanding of party a, be deemed as things given up by party b and shall be disposed of by party a at its discretion, to which party b shall raise no objection. 3、 this contract shall go into effect the moment it is signed by both parties.
展开阅读全文