英语翻译定语从句翻译课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英语翻译定语从句翻译课件.ppt》由用户(ziliao2023)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 定语 从句 翻译 课件
- 资源描述:
-
1、英语定语从句的翻译(P103)Part I 前置法前置法 Few people do business well who do nothing else.什么也不做的人是做不好生意的。They reviewed the international situation in which important changes and great upheavals are taking place and expounded their respective positions and attitudes.他们回顾了正在发生重大变化和动荡的国际形势,并阐明了各自的立场和态度。Mr.Taylor,wh
2、o had been silent before,spoke out suddenly.刚才一直沉默不语的Taylor先生突然开口了。This is the place where the workers and peasants Red Army made the crossing in 1934.这就是工农红军1934年渡江的地方。Part II 后置法后置法A spirited discussion springs up between a young girl who insists that women have outgrown the jumping-on-the-chair-a
3、t-the-sight-of-a-mouse era,and a colonel who says that they havent.一位年轻的姑娘和一位上校展开了一场热烈的争论。姑娘坚持认为妇女已有进步,看见老鼠就吓得跳上椅子的时代已经一去不复还了,而上校则认为没有。(重复先行词,译成独立句)(省略先行词,译成并列句)He said that this was a good suggestion,which he would look into.他说这是个很好的建议,一定要加以研究。Toward evening,we stopped at an inn,where we passed the
4、 night.傍晚,我们停留在一家旅馆,在那里过了夜。The relations between China and the United States of America have been improved,which will contribute to our four modernizations and world peace.中美两国关系已经得到改善,这将有利于我们的四个现代化和世界和平。Last week I saw Modern Times with Charles Chaplin playing the leading role,which I think one of
5、the most amusing films.(=and I think it)上周我看了Charles Chaplin 主演的摩登时代,我认为这是最有趣的影片之一。Westminster Abbey,which is one of the oldest churches in Great Britain,contains the graves of many famous Englishmen.Westminster教堂,大不列颠最古老的教堂之一,里面有许多知名英国人士的坟墓。It was a hope which reflected the conviction expressed som
6、e years earlier by the then British Minister.这个希望反映了若干年前当时在任的英国首相表达过的信念。There has never been a man around me who wrote so many memos.在我周围的人中,从没有一个像他那样写过那么多的备忘录。Part III 融合法融合法(P105)“We are a nation that must beg to stay alive,”said a foreign economist.一位外国经济学家说道,“我们这个国家一天不讨饭就活不下去。”Our teacher,who is
7、 getting old,will soon retire.(cause)我们的老师,越来越老,不久就要退休了。Envoys were sent who should strengthen our international position.(purpose)派了使节,以便加强我们的国际地位。Part IV 译成状语从句译成状语从句The prime minister who was busy all day long never knew what fatigue was(concession)总理虽然整天很忙,却从不知疲倦。Anybody who should do that would
展开阅读全文