书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 30
上传文档赚钱

类型高考文言文翻译复习(课件).ppt

  • 上传人(卖家):ziliao2023
  • 文档编号:5783486
  • 上传时间:2023-05-08
  • 格式:PPT
  • 页数:30
  • 大小:1.46MB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《高考文言文翻译复习(课件).ppt》由用户(ziliao2023)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    高考 文言文 翻译 复习 课件
    资源描述:

    1、以人为本以人为本 人人发展人人发展以人为本以人为本 人人发展人人发展文言翻译文言翻译的方法的方法翻译翻译指导指导文言翻译文言翻译的种类的种类文言翻译文言翻译的原则的原则文言翻译文言翻译基础知识基础知识长风破浪会有时长风破浪会有时直挂云帆济沧海直挂云帆济沧海以人为本以人为本 人人发展人人发展文言翻译文言翻译基础知识基础知识1 1、注意词的古今意义、注意词的古今意义2 2、注意一词多义、注意一词多义3 3、注意词类活用、注意词类活用4 4、注意文化常识、注意文化常识5 5、注意通假现象、注意通假现象6 6、注意偏义复词现象、注意偏义复词现象7 7、文言句式、文言句式8 8、句子的语气、句子的语气以

    2、人为本以人为本 人人发展人人发展翻译文言文的标准是:翻译文言文的标准是:“信信”:真实,准确真实,准确。实词虚词做到。实词虚词做到字字落实字字落实,不可以随意增减内容。不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。弊病在于贿赂秦国。信信 达达 雅雅 文言翻译的原则文言翻译的原则以人为本以人为本 人人发展人人发展“雅雅”:生动、优美、有文采。:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎

    3、也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操曹操是像是像豺狼猛虎豺狼猛虎一样(凶狠残暴)一样(凶狠残暴)的人。的人。凭借勇气凭借勇气在诸侯中间闻名在诸侯中间闻名 凭借勇气闻名凭借勇气闻名在诸侯国在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。例:以勇气闻于诸侯。“达达”:通顺,流畅。通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句文从句顺。顺。以人为本以人为本 人人发展人人发展文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。直译为主直译为主 字字落实字字落实:忠实于原文意:忠实于原文意思,不遗漏,也

    4、不能多余。思,不遗漏,也不能多余。直译:直译:意译:意译:意译为辅意译为辅 文从句顺文从句顺:明白通顺,合:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。乎现代汉语的表达习惯,没有语病。以人为本以人为本 人人发展人人发展文言翻译文言翻译的种类的种类从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:译:直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅。原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译 项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着

    5、面向南坐着,亚父是范增;亚父是范增;沛公沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译 项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就是范增;亚父就是范增;沛公沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。以人为本以人为本 人人发展人人发展文言翻译的方法文言翻译的方法留留调调补补贯贯删删换换以人为本以人为本 人人发展人人发展人名(名、字、号等)、地名、人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。官职名、年号、国号等专门称谓。度量衡单位、数量词、器物名称。度量衡单位、数量词、器物名称。古今意义相同的词。古今意义相同的词。文言

    6、翻译的方法一文言翻译的方法一以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。译:赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国的将领征作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋阳晋,被封为,被封为上卿上卿,他凭借他凭借勇气勇气在各国诸侯间闻名。在各国诸侯间闻名。2.得楚和氏璧得楚和氏璧。译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。人名人名人名人名、年号、年号1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐

    7、,大破之,取为赵将伐齐,大破之,取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。2.得楚得楚和氏璧和氏璧。器物名器物名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同以人为本以人为本 人人发展人人发展删除没有实在意义也无须译出的文言删除没有实在意义也无须译出的文言词语。具体词语。具体情况:情况:句首发语词。句首发语词。句中停顿或结构作用的词。句中停顿或结构作用的词。句末调句末调节音节的词或语气词。节音节的词或语气词。偏义复词中偏义复词中的衬字。的衬字。文言翻译的方法二文言翻译的方法二以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:1.师道之不传也久矣师道之不传也久矣

    8、译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变化转变束,而能够随世事的变化转变(自己的想法)。(自己的想法)。发语词,删去发语词,删去1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣结构助词结构助词,主谓之间取消主谓之间取消句子独立性,删去句子独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。助词,表停顿,删去助词,

    9、表停顿,删去以人为本以人为本 人人发展人人发展3.盖忠臣执义,无有二心。盖忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有二心。译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的的深度深度。字字落实第二式字字落实第二式:把无意义或没必要译把无意义或没必要译出的虚词删去。出的虚词删去。3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。助词助词,用于句首,表示要发议论,删用于句首,表示要发议论,删去去4.而山下皆石穴罅,不知其而山下皆石穴罅,不知其深浅深浅。(。(石钟山记石钟山记)偏义复词,删去浅偏义复词,删去浅以人为本以人为本 人人发展

    10、人人发展词类活用词换成活用后的词,词类活用词换成活用后的词,通假通假字换成本字,字换成本字,将单音词换成双音词,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。将古词换作现代词。文言翻译的方法三文言翻译的方法三以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:1.非能水也,而绝江河非能水也,而绝江河。译:最终让上官大夫在顷襄王前最终让上官大夫在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱其次剔毛发、婴金铁受辱译:其次被其次被剃剃去头发、去头发、用铁圈束颈用铁圈束颈而受辱而受辱。1.非能非能水水也,而绝江河也,而绝江河。词类活用,名作动词类活用,名作动2.其次其次剔剔毛发、毛发、婴婴金铁

    11、受辱金铁受辱通通“剃剃”束束在颈上在颈上3.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以,不敢以书书相闻。相闻。译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写我,不敢写信信给他。给他。词类活用词换成活用后的词,通假字换词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。文言翻译的方法三文言翻译的方法三译:不是会译:不是会游水游水,却渡过了江河。,却渡过了江河。以人为本以人为本 人人发展人人发展把文言句中的把文言句中的主谓倒装句主谓倒装句、宾语前置句、定、宾语前置句、定语后置句、状语后置语后置句、状语后置及其它及其它特殊句式,按现特殊

    12、句式,按现代汉语的要求调整过来。代汉语的要求调整过来。文言翻译的方法四文言翻译的方法四以人为本以人为本 人人发展人人发展计未定,求人计未定,求人可使报秦可使报秦者,未得。(定语后置)者,未得。(定语后置)译:译:主意未能定下来,想找主意未能定下来,想找一个可以一个可以出使回复秦国的人出使回复秦国的人,未能找到。,未能找到。夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有?倒装:晋,有何厌?倒装:晋,有何厌?(宾语前置)宾语前置)译:晋国,有什么能让他满足的呢?译:晋国,有什么能让他满足的呢?以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:1.豫州今欲豫州今欲何何至至?译:刘豫州现在想要到什么地方去呢

    13、?译:刘豫州现在想要到什么地方去呢?2.甚矣,甚矣,汝之不惠汝之不惠!译:译:你不聪明太严重了你不聪明太严重了主谓倒装主谓倒装宾语前置句宾语前置句3.蚓无蚓无爪牙爪牙之之利利,筋骨筋骨之之强强。译:译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头壮的筋和骨头定语后置定语后置定语后置定语后置以人为本以人为本 人人发展人人发展 文言文中的省略句,为使译文准确、文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。先补上,然后再翻译。文言翻译的方法五文言翻译的方法五以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列

    14、句子翻译下列句子:1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(以啮(ni)人,无御之者。)人,无御之者。译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花纹,它接触到草木,草木全都枯底子,白色的花纹,它接触到草木,草木全都枯死;咬到人,没有能够抵抗得住的。死;咬到人,没有能够抵抗得住的。2.不如因而厚遇之,使归赵不如因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国。省略主语:蛇省略主语:蛇省略兼语:之,他省略兼语:之,他蛇蛇草木草木以人为本以人为本 人人发展人人发展古

    15、文中使用借喻、借代、用典、互文等,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。文言翻译的方法六文言翻译的方法六以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊

    16、的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。借代:代指做借代:代指做官的人官的人2.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒酒力力”(二)借代的译法(二)借代的译法:译为它所借代的事物。译为它所借代的事物。以人为本以人

    17、为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战会(决)战。委婉:发动战争委婉:发动战争 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语论语)2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战以人为本以人为本 人人发展人人发展 译:有朝一日有朝一日您死了您死了,长安君在赵国凭什么使自长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢己安身立足呢?委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死3 3.一旦一旦山陵崩

    18、山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?(三三)委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译时应还原其本来的意思。以人为本以人为本 人人发展人人发展翻译下列句子翻译下列句子:译:秦、汉秦、汉时的明月,时的明月,秦、汉秦、汉时的关隘时的关隘。1.秦秦时明月时明月汉汉时关时关。2.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归。译:将军和壮士们将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,出征十年

    19、,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。有的战死,有的归来。(四四)互文的译法:互文的译法:互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。时要把两部分合二为一。以人为本以人为本 人人发展人人发展总总 结结以人为本以人为本 人人发展人人发展 读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法六字法”的哪些方法。的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:议欲面缚首罪,犹惧不免。

    20、冲谓曰:“待三日待三日中,然后自归。中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣今单衣见啮,是以忧戚见啮,是以忧戚。太祖曰:。太祖曰:“此妄言耳,无所此妄言耳,无所苦也。苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。一无所问。练一练练一练以人为本以人为本 人人发展人人发展今单衣见啮,是以忧戚。今单衣见啮,是以忧戚。(3 3分)分)儿衣在侧,尚啮

    21、,况鞍县柱乎?儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(4 4分)分)“侧侧”1 1分,身边;分,身边;“尚啮尚啮”被动句,被动句,1 1分;分;“县县”,1 1分,通假字分,通假字“悬悬”;句意;句意1 1分。分。“见见”1分,表被动;分,表被动;“是以是以”宾语前置宾语前置1分;句意分;句意1分分以人为本以人为本 人人发展人人发展今今 单衣单衣 见见 啮,啮,是以是以 忧戚。忧戚。儿儿 衣衣 在在 侧,侧,尚尚 啮,啮,况况 鞍鞍 县县 (于)(于)柱柱 乎?乎?现在现在 单衣单衣 被(老鼠)咬破了,被(老鼠)咬破了,因此因此 忧愁难过。忧愁难过。更何况更何况 马鞍马鞍 悬挂悬挂 在在 柱子上柱子上 呢?呢?(换)(留)(换)(留)(换)(补)(换)(补)(换)(换)(调)(调)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(补)(补)(换)(换)(换)(换)【参考答案参考答案】(我)儿子的(我)儿子的 衣服衣服 在在 身边,身边,尚且尚且 (被)(被)咬破。咬破。(补、换)(补、换)(换)(换)(留)(留)(换)(换)(换)(补)(换)(补)(换)(换)

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:高考文言文翻译复习(课件).ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-5783486.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库