书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 24
上传文档赚钱

类型新视野大学英语第三版读写教程第四册课后习题答案 (全册).docx

  • 上传人(卖家):最好的沉淀
  • 文档编号:5716893
  • 上传时间:2023-05-05
  • 格式:DOCX
  • 页数:24
  • 大小:26.44KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《新视野大学英语第三版读写教程第四册课后习题答案 (全册).docx》由用户(最好的沉淀)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    新视野大学英语第三版读写教程第四册课后习题答案 全册 新视野 大学 英语 第三 读写 教程 第四 课后 习题 答案
    资源描述:

    1、Unit 1Text AText A: Language focus: Words in use crumbleddiscern surpass shrewd conversion distort radiant ingenious stumped propositionText A: Language focus: delicacybankruptcy accountancysecrecyvacancy urgency atmospheric magnet metallicgloom guilt masteryText A: Language focus: bankruptciesatmos

    2、pheric delicacies urgency accountancy gloom magnet metallicmastery vacancy guilt secrecyText A: Language focus: mentioneddetermine gained responsibleWord building:Word building:Banked clozePractice 1Practice 2heavily artistic opposite analytical distorted stumpedText A: Language focus: Expressions i

    3、n use were dripping within exchange for flared upmake an analogy between set a date for makeout ofmade a pacthad appealed toText AiTranslation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了 许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理 学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第 一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的 知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。 他相信人所有的观念和所有的知识在根本上

    4、都是基于感 知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。 他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡 献。他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研 究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是 学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的 发展有着经久不衰的影响。在去世 2,300 多年后,亚里士 多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。Text A:Translation: Task 2The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called mean by Confucius doe

    5、snt mean compromise but a moderate and just-right way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things butalso be integrated into ones daily conduct to make it a virtue through self-cultivat

    6、ion and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdo

    7、m, and the development of national culture.TextBText B: Reading comprehension: Understanding C-A-B-D-B-D-C-AText B: Language focus: Words in use triggeringobscurehypothesis formulate threshold incidence refute realm decay testimonyText B: Language focus: Expressions in use play the oddssubject to(1)

    8、attributes / attributed (2)to be factored intocall forBy virtue of get stuck on come into playCollocation Collocation: Practice 1intellectual lighten demands winning erroneous vastlyCollocation: Practice 2 availableerroneous valid intellectuallightening inaccurate winning distort logic-proof tremend

    9、ous watertight cognitiveUnit 2Text AText A: Language focus: Words in use deficientprosecutionoutrage appeased conformity strand complementtransientappliances outfitText A: Language focus: Word building: Practice 1 dominationorientation confrontation composer binderscanner manufacturer erase imperial

    10、ist leftist terrorist humanistText A: Language focus: Word building: Practice 2 dominationscannershumanist confrontation leftists orientation erased terrorists manufacturers binder imperialists composersText A: Language focus: Banked cloze achievinggorgeous considered context accessories appreciated

    11、 complexion handsome commentadmirationText A: Language focus: Expressions in use in hopes ofcame up with excused herself was obsessed with reaching out tovoice an opinion on live up toin terms ofText AiTranslation: Task 1人们普遍认为,威廉莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他 任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多 是喜剧

    12、和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中 的杰作, 享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧, 其中一些作品,如哈姆雷特和李尔王,为其在整 个西方文学界赢得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精 彩的语言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英 语词汇,其中许多己经深植于英语中。他的作品主题具有 普遍意义,所以能够数代流传, 激发世界各地读者和观众 的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。 其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地 研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小 说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。Text AiTranslation: Task

    13、2The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of anc

    14、ient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs. The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of Chinas classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences o

    15、n the ideology and values of the entire nation.Highly valuable for the research of Chinas ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Text BText B: Reading comprehension: Understanding B-D-D-A-

    16、D-B-C-AText B: Language focus: Words in use hamperedmortal corrode preface embodiesinterwoven knitted collide costume predominantText B: Language focus: Expressions in use enquired about(1)from a (2) perspective on the risebe accountable to are wearing out is exempt from approve ofbeing addicted to

    17、Collocation Collocation: Practice 1 chronic insecurity emotional pain physically impossible extraordinary measures extremely self-confident emotionally accessible Collocation: Practice 2inner physiological desirable absurdtrue radiantly personal physical emotionally authentic valuablepersonalUnit 3T

    18、ext AText A: Language focus: Words in use exquisitedispersed decentralized deducefixturefrugality administrate disjointed reviving elapseText A: Language focus: Word building: Practice 1 punctualitypurity scarcity seniority sensitivity solemnity specialty superiority validityvisibility reassurerestr

    19、uctureText A: Language focus: Word building: Practice 2 senioritypurity specialties reassure scarcity punctuality sensitivity restructuring superiority validity visibility solemnityText A: Language focus: Banked cloze frequentlyimmersed disrupted stress sphere challenges quantify financial administr

    20、ate addictionText A: Language focus: Expressions in use(1)held (2) in high regardIn the interimwas onto something in turnfrom time to time pick ontake a stab at boil down toText A:Translation: Task 1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络 服务(SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的一 个广受欢迎的平台。SNS 是基于网页的服务, 允许个人创 建面向公众的个人简介,创建用户名单以分

    21、享社会联系, 并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。社交网站多种 多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网 络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴 趣爱好等。SNS 己通过各种方式影响到人们的社会生活 以及社交活动。随着各种移动设备对 SNS 访问的实现,只 要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与 朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。SNS 还可让拥有 相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同时,由于其网络分布广阔, 还能让失散的家庭成员或朋友 重新团聚,这点早己为人所知。Text A:Translation: Task 2In recent years

    22、, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet econo

    23、my and proposes the concept of Internet Plus, aiming to integrate Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broadprospects for the development of the Internet economy. With the implementation of t

    24、he Internet Plus strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build the upgraded version of the Chinese economy.Text BText B: Reading comprehension: Understanding ADCBBACDText B: Language focus: Words in use stimulusmagnitude velocity quota stipulated

    25、tease eligible premium reminiscencedecreeText B: Language focus: Expressions in use be embedded ina trace ofis critical to adjacent to(1)beat (2) down remains committed to conceive ofbe eligible for Collocation Collocation: Practice 1(1)compelling (2) Instant(1)sturdy (2) measurable(1)decent (2) tri

    26、mCollocation: Practice 2 instant success overwhelmingly positive outstanding entrepreneurs household namesextremely poor low-income familyrapid expansion extreme frugality harsh memories firmly committed crowning successUnit 4Text AText A: Language focus: Words in use consolidatedifferentiate dreadf

    27、ul incompatible allegedbizarrecorrelation negligible habitats intelligibleText A: Language focus: Word building: harmoniousdisastrousPractice 1spacious hazardous virtuous victorious desirous adventurous evenly routinely consequent respectivelyText A: Language focus: Word building: Practice 2 victori

    28、oushazardous consequent adventurous disastrous evenly spaciousrespectively virtuous routinely harmonious desirousText A: Language focus: Banked cloze incompatiblepreserve available proportion utilized converted dreadfulbalancesane considerableText A: Language focus: Expressions in use took oncalled

    29、uponruns against the grain be incompatible withcome through is bound updifferentiate between have struck a chord withText AiTranslation: Task 1巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于 16 世纪晚期至 18 世 纪中期的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而 来,当时文艺复兴建筑师开始对过去 200 多年来一直沿用 的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒 目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的 建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是

    30、巴洛克建筑 师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常 见的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通 过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。丰富 的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中 可以看出。巴洛克建筑通常正中还有一个相当大并且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建 筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安劳 伦佐贝尼尼和弗朗西斯科博罗米尼是巴洛克时期两位 主要的建筑师。Text A:Translation: Task 2Suzhou gardens are the most outstanding representatives o

    31、f classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles,

    32、 winning it the name The City of Gardens. Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrators Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, repr

    33、esenting the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyles and

    34、 social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.Tex

    35、t BText B: Reading comprehension: Understanding BCCDAABCText B: Language focus: Words in use convergeimpaired contaminate vulgar dweller alienate strolling injected deplore invertedText B: Language focus: Expressions in use be obedient toleaned against subscribe to preside over shutting out plunged

    36、intobe intolerant ofare disconnected from Collocation Collocation: Practice 1openly inseparably preserve dependence consumptionCollocation: Practice 2 ecological change directly threaten inseparably bound up greenhouse effect disrupted climate essential geology thermal consequences contaminating ear

    37、th energy dependenceenvironmental necessities preserve natureUnit 5Text AText A: Language focus: Words in use fabricatenominal temporal reciprocal denotes consecutive spectators muttering composite maliciousText A: Language focus: Word building: Practice 1 assertivedecisive digestive imaginative con

    38、sultative qualitative authoritative conserve quantitative unbutton unsettle unveilText A: Language focus: Word building: Practice 2 conserveunbuttoning authoritative consultative imaginative quantitativeunveilassertive unsettled decisive digestive qualitativeText A: Language focus: Banked cloze exte

    39、riorinsights complete courseinconsistencies offended gestures ornamentssense distinctiveText A: Language focus: Expressions in use got to the pointare attached towould have starved to death If anythingwere suspicious of wandered aroundon the sidewas representative ofText AiTranslation: Task 1文艺复兴是一场

    40、影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的 开端时期开创了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意 大利,之后蔓延到欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后, 贯穿 14 至 17 世纪。文艺复兴时期的特点是,人们对古希 腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观重新焕发了兴 趣。文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在艺术 上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教 堂传播的说教。相反,他们通过观察和实验来研究自然世 界。同样, 艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其 他艺术形式中,从而发展出新技术,并取得了更高水平的 艺术效果。文艺复兴深刻地改变了现代早期的欧洲知识 界。它通过对古代文献的重新发现,

    41、触发了古典知识和整 个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其 他许多领域都能感受到它的影响。Text A:Translation: Task 2Chinese civilization once had a significant influence on world civilization. With the development of our countrys economy and the rise of her international status in recent years, Chinese culture, which has a long history,

    42、is once again attracting global attention. More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. This shows that the world needs Chinese culture. It was in this context that China decided to implement the Cult

    43、ure Exporting strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world. After several years efforts, great achievements have been made in this respect. Culture Exporting has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through w

    44、hich China enhances her national image and comprehensive strength.Reading skills: Practice ADBDCText BText B: Reading comprehension: Understanding DACDACDBText B: Language focus: Words in use refundfrictions mute detained extract compiles convertibles mediated tactful cohesionText B: Language focus:

    45、 Expressions in use lags behindput in charge of(1)take a (2) approach to singled outheaded for incorporated into(1)divert (2) to has had an impact onCollocation Collocation: Practice 11. Prospective2. Management3. Carefully4. Complicated5. Boldly6. deeplyCollocation: Practice 21. culturally2. remain

    46、ed3. carefully4. freely5. interwoven6. trusting7. highly8. deeply9. cross-cultural10. prospective11. management12. culturalUnit 6Text AText A: Language focus: Words in use alienoptic symmetrical lubricated twinkled mediator outposts traversing emancipate deductiveText A: Language focus: Word buildin

    47、g: prevalentpersistentPractice 1correspondent respondent inclusive indicative inductive interactive operative respondent initiate speculativeText A: Language focus: Word building: Practice 2 operativeindicative prevalent interactive speculative initiate respondents inclusive persistent inductive responsive correspondentText A: Language focus: Banked cloze reasonlevy generating lightweight reduction enhance achieved emancipate relationships approachesText A: Language focus: Expressions in use being extracted fromemancipate (2) f

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:新视野大学英语第三版读写教程第四册课后习题答案 (全册).docx
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-5716893.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库