英语四六级翻译技巧课件.pptx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英语四六级翻译技巧课件.pptx》由用户(ziliao2023)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 四六 翻译 技巧 课件
- 资源描述:
-
1、认清认清“翻译翻译”的本来面目的本来面目 新四、六级的考题按六大部分设计,从试卷结构和题型设置来说都已经脱胎换骨,每个部分在原来基础上寻求多种变化,整个试卷在整体上追求题目高密度、题型多样化以及知识点的高含金量。那么如何理解试题第六大部分新出现的翻译题呢?Part VI Translation 考试的最后一个阶段是翻译,5分钟处理5个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非中高级口译资格证书考试的考生所形容的:“翻译难,难于上青天。”四级试卷上的翻译部分,说其简单简单无非有三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英
2、语精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的“信、达、雅”标准,四级程度学生可以manageable。第三,名为翻译,实为补全句补全句子子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。汉英翻译汉英翻译 一一.汉英翻译的单位:句子汉英翻译的单位:句子 二二.
3、汉英翻译对译者素质的要求汉英翻译对译者素质的要求:1.语法语法 2.惯用法:动词用法,动词和惯用法:动词用法,动词和 其他词语的搭配用法其他词语的搭配用法 3.连贯问题:有意调节句式结构,连贯问题:有意调节句式结构,运用或添加合适的语篇衔接手段运用或添加合适的语篇衔接手段三、三、中英思维方式对比:中英思维方式对比:汉语句法特征为意和汉语句法特征为意和(parataxis),语法特征为语法特征为 隐性隐性(covertness)英语句法特征为行和英语句法特征为行和(hypotaxis),语法特征为语法特征为 显性显性(overtness)1.中国人注重伦理中国人注重伦理(ethics),英美人注
4、重英美人注重 认知认知(cognition)2.中国人重中国人重整体整体(integrity)、偏重综合性、偏重综合性(synthetic)思维思维 3.英美人重英美人重个体个体(individuality)、偏重分析性、偏重分析性(analytic)思维思维 4.中国人重中国人重直觉直觉(intuition),英美人重实证英美人重实证(evidence)5.中国人重中国人重形象思维形象思维(figurative thinking),英美人重英美人重 逻辑思维逻辑思维(logical thinking)四、句法对比四、句法对比 1 汉语语法系统中,有一个其主导地位的语言单位,那就是小句(cla
5、use),它是最小的能够独立表述一个意思的语法单位。一个字,一个词,或者一个短语,只要跟句子语气相结合,都会成为小句。短语是小句的重要成分;小句独立使用,便成为单句(simple sentence);小句因某种关系与其他小句合用,生成复句时,小句便成为分句。2 英语句子按结构分类,可分为简单句(simple sentence),复杂句(multiple sentence)后者又可分为并列句(compound sentence)和复合句(complex sentence)英语是主语显著语言主语显著语言(subject-prominent)。句子重形式和功能,句子结构在主谓主轴上(subject-
6、predicated-pivot),主语和谓语之间存在一种形式上的一致关系。在汉译时,在汉译时,找准句子的主语和与之匹配的谓语是译找准句子的主语和与之匹配的谓语是译好句子的关键。好句子的关键。五、词语翻译与语言语境五、词语翻译与语言语境 1.根据语言语境确定根据语言语境确定原文原文词义词义 2.根据语言语境选择根据语言语境选择译文译文用词用词 3.根据语言语境根据语言语境消除歧义消除歧义大学英语考试翻译综合辅导大学英语考试翻译综合辅导 解题方法:解题方法:第一步:第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉首先快速浏览句子,先看英语不看汉 语,从而判断划线处所填句子的形式、时态语,从而判断划线处所
7、填句子的形式、时态 所谓形式包括:所谓形式包括:1词组固定词组固定搭配搭配(不定式短语、分词短语、动(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)名词、句子等)2虚拟虚拟 3被动被动 所谓时态是指:根据前后已经给出的英所谓时态是指:根据前后已经给出的英 语句子判断所填英语句子的时态。语句子判断所填英语句子的时态。第二步:第二步:看括号里面的汉语句子,以看括号里面的汉语句子,以核心核心谓语动词谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定为切入点,找准主谓宾、分清定状补。状补。第三步:第三步:先翻译先翻译主谓宾主谓宾、后翻译、后翻译定状补定状补,切块切块对应翻译,重新对应翻译,重新组合组合。动词注意。动词注意时
8、态时态,名词注意名词注意单复数单复数。真题详解:真题详解:2006.12 1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to(适应不同文化中的生活适应不同文化中的生活).06.12 解题步骤:第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。第二步:划分成分“适应不同文化的生活”核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。第三步:1.切块对应翻译:“适应”=adapt;adapt to;adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=differen
9、t cultures 2.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures 正确答案:adapt oneself to the life/living in different cultures 翻 译:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。考察知识点考察知识点:词组固定搭配adapt oneself to sth/doing sth“适应-”2.Since my childhood I have found that(没有什么比读书对我更有吸引没有什么比读书对我更有吸引力力).解题步骤:第一步:由Since my ch
10、ildhood I have found that可以推出,划线处应该填写一个句子填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”核心谓语动词是“比-更有吸引力”,“没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。第三步:1.切块对应翻译:“比-更有吸引力”=be more attractive to sb,“没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/to me。2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading 正确答案:nothing is more
11、 attractive to me than reading 翻 译:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。考察知识点考察知识点:比较级nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。3.The victim(本来会有机会本来会有机会活下来活下来)if he had been taken to hospital in time.解题步骤:第一步第一步:由The victim if he had been taken to hospital in time.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的if he
12、 had been taken to hospital in time确定应该采取虚拟语气采取虚拟语气,是对过去的虚拟。第二步第二步:划分成分“本来会有机会活下来”核心谓语动词是“本来有机会-”,“活下来”作宾语。第三步:第三步:1.切块对应翻译:“本来有机会-”=would have a chance to do sth,“活下来”=survive 2.重新组合:would have a chance to survive.正确答案:would have/stand a chance to survive/of survival 翻 译:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。
13、考察知识点:虚拟语气与过去相反的虚拟语气,从句用had done,主句用would have done有机会做某事:have/stand a chance to do sth/of sth-语法讲解:“虚拟语气”4.The nations population continues to rise(以每年以每年1200万人的速度万人的速度).解题步骤:第一步:由The nations population continues to rise.可以推出,划线处应该填写状语或补语。第二步:划分成分“以每年1200万人的速度”词组固定搭配“以-的速度”,“每年”作状语,“1200万人”作定语。第三步:
14、1.切块对应翻译:“以-的速度”=at a speed of-,“每年”=per year,“1200万人”12 million.2.重新组合:at a speed of 12 million per year.正确答案:at a speed of 12 million per year 翻 译:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长 考察知识点:词组固定搭配 at a speed of-“以-的速度”;注意:million不加s 如果仔细研究以上样题的考点,不难发现新四如果仔细研究以上样题的考点,不难发现新四级在放弃专门的词汇语法结构题型后,把相关级在放弃专门的词汇语法结构题型后,把
15、相关知识点设置到了其它的几种题型中。至少我们知识点设置到了其它的几种题型中。至少我们未来面对的翻译部分就未来面对的翻译部分就重点考查重点考查了各类词组语各类词组语法的知识法的知识,而且全是原来四级题目中的重点。而且全是原来四级题目中的重点。那么我们辛辛苦苦准备的倒装句、虚拟语气、那么我们辛辛苦苦准备的倒装句、虚拟语气、分词、从句、词组仍然有用武之地。准备新四分词、从句、词组仍然有用武之地。准备新四级千万不要与以往的知识割裂,我们所说的级千万不要与以往的知识割裂,我们所说的“万变不离其宗万变不离其宗”就是这个道理,就是这个道理,熟练掌握熟练掌握四四级大纲规定的级大纲规定的词汇、词组、语法知识词汇
16、、词组、语法知识,并且并且活活学活用学活用,才不会被千变万化的题型吓倒。才不会被千变万化的题型吓倒。考生应该注意以下几种虚拟语气的形式考生应该注意以下几种虚拟语气的形式:第一种:由第一种:由“if”引导的虚拟句子引导的虚拟句子 1.与现在的事实相反现在的事实相反:If +were/did ,+would do If I were you,I would marry him.如果我是你如果我是你,就会嫁给他。就会嫁给他。2.与过去的事实相反:与过去的事实相反:If +had done ,+would have done If you had worked hard,you would have
17、passed the exam.如果你用功学习如果你用功学习,就会通过考试了。就会通过考试了。3.与将来的事实可能相反:与将来的事实可能相反:If +should do ,+would do If it should rain tomorrow,what would you do?如果明天下雨如果明天下雨,你怎么办你怎么办?第二种:用在表示第二种:用在表示要求、建议、命令要求、建议、命令等的名词从等的名词从句中句中 从句从句谓语形式为:谓语形式为:“-(should)+do sth”(在在美语中美语中should常省去常省去)。类似用法的动词有:类似用法的动词有:insist(坚持坚持),su
18、ggest(建议建议),order(命令命令),propose(建议建议),demand(要求要求),command(命命令令),advise(建议建议),desire(要求、请求要求、请求),request(请求请求),require(需要、要求需要、要求),ask(要要求求),prefer(宁愿宁愿),recommend(推荐推荐),arrange(安排安排),advocate(拥护、提倡拥护、提倡),maintain(坚决坚决主张主张)等后面的宾语从句中。等后面的宾语从句中。第三种:用在第三种:用在“It+be+important (,necessary,natural,essentia
19、l,strange,absurd,amazing,annoying,desirable,surprising,vital,advisable,anxious,compulsory,crucial,imperative,eager,fitting,possible,impossible,improper,obligatory,probable,preferable,strange,urgent 等等,以及以及insisted,suggested,ordered,requested,arranged,recommended 等等)+that-”结构中的结构中的that 引导的宾语从句中引导的宾语从
20、句中 第四种:用在第四种:用在It is time that-结构结构中中,表示表示“该干某事了该干某事了”,含建议的意思含建议的意思,用用动词过去式。动词过去式。It is time(that)we went to bed.咱们该睡觉了咱们该睡觉了。注意注意:time 前可加about(表示“大约”)或high(表示“强调”)等。真题重现真题重现【CET-4:2006.6】Theprofessorrequiredthat_(我们交研究报告我们交研究报告)。参考答案参考答案:wehandinourresearchreport(s).真题重现真题重现【CET-6:2007.6】It is abs
21、olutely unfair that these children _(被剥夺了受教育的权利).参考答案:参考答案:These children(should)be deprived of the right to receive education.从句翻译从句翻译 从句的内容非常庞杂,该专题主要讲从句的内容非常庞杂,该专题主要讲解在翻译题可能考察的解在翻译题可能考察的名词性名词性从句、从句、定定语语从句、从句、状语状语从句等。从句等。一一 名词性从句名词性从句名词从句是指行使名词功能的从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句以及补语从句。1.主语从句主语从句从句作主语从句作主语
22、主语从句主要由主语从句主要由that,what,whether,how以以及及 其它词引导,还有就是由代词其它词引导,还有就是由代词it作形式主语。作形式主语。E.g.:他在这场事故中幸免于难,真是奇迹。他在这场事故中幸免于难,真是奇迹。That he survived the accident is a miracle.特别提示特别提示:尽管:尽管that并没有实际含义,但是他并没有实际含义,但是他起到引导主语从句的功能,在这里不可或缺。起到引导主语从句的功能,在这里不可或缺。E.g.:结果是否有价值在部分程度上取决于我们结果是否有价值在部分程度上取决于我们对此的态度。对此的态度。Wheth
23、ertheresultswillbevaluabledependspartlyonourattitudestowardsit.特别提示:特别提示:whether引导的主语从句位于句首引导的主语从句位于句首时,时,whether不能由不能由if代替。代替。2.宾语从句宾语从句从句作宾语。从句作宾语。真题重现【CET-4:2007.12】Many Americans live on credit,and their quality of life _(是用他们能够借到多少来衡量的),not how much they can earn.参考答案:参考答案:is measured by how mu
24、ch they can loan 3.表语从句表语从句从句作表语从句作表语 真题重现【CET-4:2007.12】In my sixties,one change I notice is that _(我比以前更容易累了)。参考答案:I am more likely/apt to get tired than before 4.同位语从句在句中作同位语,对被修饰名同位语从句在句中作同位语,对被修饰名词的内容予以解释说明。词的内容予以解释说明。特点:抽象名词在前,特点:抽象名词在前,表达具体内容的从句在后表达具体内容的从句在后。常见的包括:。常见的包括:agreement,assumption(
25、假设假设),belief,conclusion,decision,determination,discovery,dream,evidence,explanation,fact,guess,hope,idea,knowledge,likelihood,message,mind,news,notion(观念观念),opinion,possibility,prediction(预言预言),proposal,proposition(论论点,主张点,主张),suggestion,rumor,theory,thought,truthE.g.:Ihavenodoubtthathewillovercomea
展开阅读全文