书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 4
上传文档赚钱

类型Unit-basedSupplementaryTranslationExercises 单元补充翻译练习参考模板范本.doc

  • 上传人(卖家):林田
  • 文档编号:5639229
  • 上传时间:2023-04-28
  • 格式:DOC
  • 页数:4
  • 大小:25.01KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《Unit-basedSupplementaryTranslationExercises 单元补充翻译练习参考模板范本.doc》由用户(林田)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    Unit-basedSupplementaryTranslationExercises 单元补充翻译练习参考模板范本 Unit basedSupplementaryTran
    资源描述:

    1、Unit-based Supplementary Translation Exercises单元补充翻译练习Unit 8Exercise 1: Translate the following sentences into Chinese applying the skill of combining several short sentences into one sentence.1. It was April 1945. The Second World War was coming to an end.2. She went back home to take care of her h

    2、usband. He was seriously ill.3. We are going to have to be prepared to operate with people who are nuts.4. Her father became the mayor of the city. He was a murderer in the Second World War.5. There was no anger in him, no resentment, only a hollowness that he knew could not be filled again.6. The y

    3、oung man was very miserable. He had no money about him. All his savings had been stolen.7. Darkness fell. An explosion shook the earth. It did not shake his will to go to the front.8. She is very busy at home. She has to take care of the children and do the kitchen work.9. The door was unlocked. She

    4、 went inside and sat in a stupor. She was near collapse, barely able to move her swollen feet.10. I pulled up a chair and sat down. I sat with my legs wide apart at first. But this struck me as being irreverent and too familiar. So I put my knees together and let my hands rest loosely on them.Exerci

    5、se 2: Translate the following sentences into Chinese applying the skill of changing the passive mood into the active mood.1. He was described as impressed by Dengs flexibility.2. Many voices have been raised demanding the setting up of an Arab common market.3. The Secretary was aware that final deci

    6、sion must be held open for the President.4. Memoranda were prepared in advance of private meetings on matters to be discussed.5. A national link-up of computers could mean that a large amount of information will be supplied to anyone who uses the system.6. The invincible defence of Stalingrad is mat

    7、ched by the commanding military leadership of Stalin.7. The new factory having been installed, my work there was done, and I returned to give my report to the headquarters.8. Goodyear, an American, had been trying for years to find a way in which rubber could be made hard, non-sticky, and yet elasti

    8、c.9. If bad weather is expected, the forecaster must be able to suggest another airport within the range of the aircraft where the weather will be suitable for landing.10. The engineer has a knowledge of mathematical and natural science acquired by study, experience and practice which is applied wit

    9、h judgement to develop ways to utilize, economically, the materials and forces of nature for the benefit of mankind. Exercise 3: Translate the following paragraph into Chinese.说明:本段节选自一篇语言精炼的小品文论领导(On leadership),属论述文体。全文以简单句为主,但遣词造句讲究修辞。文体的特点是言简意赅,采用对比和排比的手法渲染主题加强气势,使人印象深刻。本段内容不难理解,但掌握词的确切意义及选择适当的汉

    10、语对应词却并不容易。这是本文翻译的主要问题,尤其是对英语动词、名词和代词的处理。What is leadership? Its qualities are difficult to define. But they are not so difficult to identify. Leaders dont force other people to go along with them. They bring them along. Leaders get commitment from others by giving it themselves, by building an envir

    11、onment that encourages creativity, and by operating with honesty and fairness. Leaders demand much of others, but also give much of themselves. They are ambitiousnot only for themselves but also for those who work with them. They seek to attract, retain and develop other people to their full abiliti

    12、es. Good leaders are not “long rangers.” They recognize that an organizations strategies for success require the combined talents and efforts of many people. Leadership is the catalyst for transforming those talents into results.Exercise 4: Translate the following passage into Chinese.说明:本篇论述文选自英国卫报

    13、(The Guardian),是该报创刊100周年的纪念文章。本篇具有同上段类似的文体特色。翻译时注意理解逻辑关系,运用重复、增词和减词的技巧,同时注意否定表达方式的处理。On journalismA newspaper is much more than a business; it is an institution. It reflects and influences the life of a community; it may affect even wider destinies.It is, in its way, an instrument of government. It

    14、 plays on the minds and consciences of men. I t may educate, stimulate, assist, or it may do the opposite. It has, therefore, a moral as well as a material existence, and its character and influence are in the main determined by the balance of these two forces. It may make profit or power its first

    15、object, or it may conceive itself as fulfilling a higher and more exacting function.Character is a subtle affair, and has many shades and sides to it. It is not a thing to be much talked about, but rather to be felt. It is the slow deposit of past actions and ideals. At the peril of its soul, a news

    16、paper must see that the news it supplies is not tainted. Neither in what it gives, nor in what it does not give, nor in the mode of presentation, must the unclouded face of truth suffer wrong. Comment is free, but facts are sacred. “Propaganda,” so called, by this means is hateful. The voice of oppo

    17、nents no less than that of friends has a right to be heard. Comment also is justly subject to a self-imposed restraint. It is well to be frank; it is even better to be fair. This is an ideal. Achievement in such matters is hardly given to man. Perhaps none of us can attain to it in the desirable mea

    18、sure. We can but try, ask pardon for shortcomings, and there leave the matter.One of the virtues, perhaps the chief virtue, of a newspaper is its independence. Whatever its position or character, it should have a soul of it own.That is the path of self-respectit is also the path of success. And what

    19、 a work it is! How multiform, how responsive to every need and every incident of life! What illimitable possibilities of achievement and of excellence!To the man, whatever his place on the paper, nothing should satisfy short of the best. It is here that ability counts and that character counts, and it is on these that a newspaper, if it is to be worthy of its power and duty, must rely.* The key is provided after the tutorial.4 / 4

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:Unit-basedSupplementaryTranslationExercises 单元补充翻译练习参考模板范本.doc
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-5639229.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库