书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 13
上传文档赚钱

类型人教版(2019)高中英语必修第三册长难句分析学案.docx

  • 上传人(卖家):wenku818
  • 文档编号:5253348
  • 上传时间:2023-02-26
  • 格式:DOCX
  • 页数:13
  • 大小:44.14KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《人教版(2019)高中英语必修第三册长难句分析学案.docx》由用户(wenku818)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    人教版 高中英语 必修 第三 册长难句 分析 下载 _必修 第三册_人教版(2019)_英语_高中
    资源描述:

    1、人教版(2019)高中英语必修第三册长难句分析学案Book3 Unit 1第一部分长难句解析1.However, no matter how different they may seem, all over the world, the spirit of sharing joy, gratitude, love, or peace is common in all festivals.句法分析:主干:The spirit is common in all festivals.no matter how引导的让步状语从句修饰成分:介词短语of sharing joy, gratitude,

    2、love, or peace修饰主语the spirit词块积累:all over the world世界各地,全世界尝试翻译:_2.Another example is Halloween, which slowly became an exciting festival for children, in spite of its religious origins.句法分析:主干:Another example is Halloween.which引导的非限制性定语从句修饰成分:介词短语in spite ofits religious origins作让步状语词块积累:in spite o

    3、f 不管,不顾;尽管尝试翻译:_3.Festivals are becoming more and more commercial, with businesses taking advantage of the celebrations.句法分析:主干:Festivals are becoming more and more commercialwith的复合结构词块积累:take advantage of 利用尝试翻译:_4.Although some believe festivals should not be commercialized, others believe the in

    4、crease in spending is good for the economy and public happiness.句法分析:主干:others believealthough引导的让步状语从句两个believe后面都是引导的省略了that的宾语从句词块积累:be good for 对好尝试翻译:_5.Naadam means “games” in Mongolian, and it is represented by three events: horse racing, wrestling, and archery, which are all so exciting to w

    5、atch!句法分析:and连接两个并列的主句Naadam means和it is representedwhich引导的非限制性定语从句词块积累:be represented by 由来表示尝试翻译:_6.After singing some songs, the competitors danced onto the green field, waving their arms in the air as if they were eagles.句法分析:主干:the competitors dancedafter引导的时间状语从句waving是现在分词做伴随状语as if引导的方式状语从句

    6、词块积累:as if 仿佛,好像尝试翻译:_第二部分长难句翻译1.然而,无论他们看起来有多么不同,在世界各地,分享喜悦、感恩、爱或和平的精神普遍存在于所有节日之中。2.另一个例子是万圣节,尽管起源于宗教,万圣节慢慢变成了一个令孩子们兴奋的节日。3.节日正变得越来越商业化,商家会利用这些庆祝活动。4. 尽管有人认为节日不应该被商业化,但也有人认为消费增长有利于(促进)经济和公众幸福感。5. “那达慕”在蒙古语中的意思是“游戏”,主要表现为三大赛事:赛马、摔跤和射箭,每项运动都动人心魄!6. 唱完几首歌后,选手们在草地上翩翩起舞,在空中挥舞着双臂,宛如雄鹰。Book3 Unit 2第一部分长难句解

    7、析1.To a person nothing is more precious than their life, and if they entrust me with that life, how could I refuse that trust, saying Im cold, hungry, or tired?句法分析:and连接两个主句,nothing is和how could Iif引导的条件状语从句saying是现在分词作伴随状语Im cold, hungry, or tired是saying后省略了that的宾语从句词块积累:entrust sb with sth 委托某人某事

    8、尝试翻译:_2.She immediately became the first woman ever to be hired as a resident physician in the OB-GYN department of the PUMC Hospital.句法分析:主干:She became the first woman.which引导的非限制性定语从句修饰成分:to be hired动词不定式作后置定语修饰woman词块积累:resident physician 住院医师尝试翻译:_3.In 1941, Dr Lin became the first Chinese woman

    9、 ever to be appointed director of the OB-GYN department of the PUMC Hospital, but just a few months later, the department was closed because of the war.句法分析:but引导的两个主句,Dr Lin became和the department was修饰成分:to be appointed动词不定式作后置定语修饰woman词块积累:because of 因为,由于尝试翻译:_4.Though Lin Qiaozhi never married,

    10、she was known as the mother of ten thousand babies, having delivered over 50,000 babies in her lifetime.句法分析:主干:she was knownthough引导的让步状语从句having是现在分词短语作伴随状语词块积累:be known as 被称为;被认为是;以著称尝试翻译:_5.Now the gold is yours, because you are the only person who has learnt the lesson I wanted to teach my peo

    11、ple.句法分析:主干:the gold is yours.because引导的原因状语从句who引导的限制性从句修饰先行词personI wanted to teach my people是省略了that的定于从句修饰先行词lesson词块积累:learn a lesson (from) (从中)吸取教训teach a lesson教训某人; 给某人一个教训 ; 教给某人一个教训尝试翻译:_6.This story presented different peoples emotions and responses when they came across the same problem

    12、.句法分析:主干:This story presented different peoples emotions and responses.when引导的时间状语从句词块积累:come across 偶遇;无意中发现尝试翻译:_第二部分长难句翻译1.对一个人来说,没有什么比生命更宝贵的了。并且如果他们把生命委托给我,我怎么能拒绝这种信任,说我冷了,饿了,还是累了?2.她随即成为北京协和医学院妇产科有史以来第一位被聘为住院医师的女性。3. 林博士在1941年成为北京协和医院妇产科的首位中国籍女主任,但是仅仅数月之后,妇产科就因为战争而关闭。4.尽管林巧稚终身未婚,但她被称为“一万个婴儿的母亲”

    13、,她一生中亲手接生的婴儿有五万多名。5.现在金子归你了因为你是唯一一人学会了我想教给我的子民的道理。6.这个故事展示了不同的人在遇到了同样的问题时的情绪和反应。Book3 Unit 3第一部分长难句解析1.I have to admit that it definitely feels good to be back in the city again.句法分析:that引导的宾语从句it作形式主语,后面的to be back不定式短语是真正的主语词块积累:feel good to do sth 感觉做某事很好尝试翻译:_2. And what a citya city that was ab

    14、le to rebuild itself after the earthquake that occurred in 1906.句法分析:主干:what a city是一个省略句,省略了it was第一个that引导的限制性定语从句修饰前面的先行词city第二个that引导的限制性定语从句修饰前面的先行词earthquake词块积累:rebuild oneself 重建自我(例句特指地震后城市重建)尝试翻译:_3.The museum did a really good job of showing how America was built by immigrants from differ

    15、ent countries and cultures.句法分析:主干:The museum did a really good job.showing动名词作介词of的宾语that引导的是宾语从句词块积累:do a good job ofdoing sth 某事做的好尝试翻译:_4.Most of Chinatown was destroyed in the 1906 earthquake, but the city and residents rebuilt it, taking care to include lots of Chinese architecture.句法分析:but引导的

    16、两个主句,Most of Chinatown was和the city and residents rebuilttaking是现在分词短语作伴随状语词块积累:take care 小心尝试翻译:_5.It has a long and famous history, with the author Robert Louis Stevenson having spent much time writing there.句法分析:主干:It has a long and famous history.with引导的独立主格结构词块积累:spend some time (in) doing sth

    17、花时间做某事尝试翻译:_6.All kinds of traditional Chinese herbal medicine can be found, too, and there are Chinese tea stores, where visitors can taste and buy varieties of Chinese tea.句法分析:and引导的两个并列的主句All kinds of traditional Chinese herbal medicine can be found.和there are Chinese tea stores.where引导的非限制性定语从句

    18、修饰先行词Chinese tea stores词块积累traditional Chinese herbal medicine 中草药varieties of 各种各样的尝试翻译:_第二部分长难句翻译1. 我不得不承认再次回到这座城市确实感觉太棒了。2.多么神奇的一座城市啊一座1906年大地震后重建的城市。3.这家博物馆完美地展示了美国是怎样由不同国家和文化的移民建设起来的。4.唐人街的大部分建筑毁于1906年大地震,但是市政府和居民将它重建,并且特地融入诸多中国建筑元素。5.广场历史悠久,声名远扬,作家罗伯特路易斯史蒂文森曾长居于此进行创作。6.此外,各种各样的中草药也随处可见,还有中国茶叶商

    19、店,游客们可以品尝和购买各种中国。Book3 Unit 4第一部分长难句解析1. Looking up at the stars, people have always wanted to learn more about space, and scientists workhard to find answers.句法分析:and引导两个并列句people have always和scientists worklooking是现在分词短语作状语to find answers是动词不定式作目的状语词块积累:look up at sth 向上看,抬头看 work hard 努力学习;辛勤工作尝试

    20、翻译:_2. Afterwards, the USSR focused on sending people into space, and on 12 April1961, Yuri Gagarin became the first person in the world to go into space.句法分析:and引导两个并列句the USSR focused和Yuri Gagarin becamesending是动名词短语作介词on的宾语to go into space是动词不定式作后置定语修饰person词块积累:focus on (doing) sth 集中注意力做某事尝试翻译:

    21、_3.Over eight years later, on 20 July 1969, American astronaut Neil Armstrong stepped onto the moon, famously saying, “Thats one small step for a man, one giant leap for mankind.”句法分析:主干:American astronaut Neil Armstrong stepped onto the moon.Over eight years later和on 20 July 1969是两个时间状语“Thats one ”

    22、引号内的内容是直接引语词块积累:step onto 走上,踏上尝试翻译:_4.These disasters made everyone sad and disappointed, but the desire to explore the universe never died.句法分析:but引导的两个主句,These disasters made和the desire never died.make everyone sad and disappointed是“make+宾语+宾语补足语”结构to explore the universe是动词不定式作后置定语修饰desire词块积累:m

    23、ake sb adj (make sb sad) 让某人怎么样(让某人伤心)尝试翻译:_5.This is because people believe in the importance of carrying on space exploration despite the huge risks.句法分析:主干:This is because(这是因为,后接原因)because引导的是表语从句对比This is why(这是为什么,后接结果)和the reason why is that (的原因是)句型,点明考点词块积累:believe in 相信 carry on 继续尝试翻译:_6.

    24、Despite the difficulties, scientists hope future discoveries will not only enable us to understand how the universe began, but also help us survive well into the future.句法分析:主干:scientists hopehope后面是省略了that的宾语从句future discoveries willhow引导的是宾语从句not only, but also引导的是两个并列谓语词块积累:enable sb to do sth 使某

    25、人能做某事尝试翻译:_7.Astronauts bones and muscles can get very weak in space due to the lack of gravity, so they need to exercise every day, which will help them stay healthy.句法分析:主干:Astronauts bones and muscles canso引导的是结果状语从句which引导的是非限制性定语从句词块积累:get weak 变得虚弱 due to由于 stay healthy保持健康尝试翻译:_8. High-end pr

    26、oducts around the world are made to a higher standard now because of advanced technology which was first created to meet the requirements for space exploration.句法分析:主干:High-end products around the world are made to a higher standard now.which引导的是限制性定语从句词块积累:because of 因为,由于 advanced technology先进的技术

    27、meet the requirements满足需求尝试翻译:_第二部分长难句翻译1. 仰望星空,人们总是想要更加深刻地认识太空,科学家们也正在努力寻找答案。2. 之后,苏联专注于载人太空飞行。1961年4月12日,尤里加加林成为世界上第一个进入太空的人。3. 八年后,在1969年7月20日,美国宇航员尼尔阿姆斯特朗登上月球,说出了一句名言,“这是个人的一小步,人类的一大步。”4. 这些灾难让每个人都感到悲伤和失望,但探索宇宙的愿望永不磨灭。5. 这是因为尽管有很大的风险,人们依旧坚信继续探索太空的重要性。6. 尽管困难重重,科学家们希望未来的发现将不仅能使我们了解宇宙的起源,还能帮助人类延续生

    28、存,直到未来。7. 宇航员的骨骼和肌肉在太空中会变得十分脆弱,这是由于缺少重力,所以他们需要每天锻炼来帮助他们保持健康。8. 由于采用了先进的技术,如今全球高端产品的生产标准提高了,而这些技术最初是为了满足太空探索的要求而研制出来的。Book3 Unit 5第一部分长难句解析1. And it was the ship that brought you to England.句法分析:主干:The ship brought you to England.it was that是强调句型词块积累:bring sb to somewhere 把某人带去某地尝试翻译:_2. Henry hoped

    29、that the brothers would offer him some sort of work because he had no money.句法分析:主干:Henry hopedthat引导的是宾语从句because引导的是原因状语从句词块积累: offer sb sth 给某人提供某物 some sort of 某种尝试翻译:_3.They said the letter inside would explain what it was all about, but he had to postpone opening it until 2 oclock.句法分析:主干:They

    30、 saidbut引导的两个并列分句the letter inside would和he had tothe letter inside would explain 是省略了that的宾语从句what引导的是宾语从句,what在从句中作宾语词块积累:postpone doing sth 推迟做某事尝试翻译:_4.I was so surprised at the news that David would play the role of the dinosaur in the play that I gave him a hug out of joy.句法分析:主干:I was so surp

    31、rised at the news that I gave him a hug out of joy.第一个that引导的是同位语从句,解释说明news第二个that引导的是结果状语从句,sothat“如此以至于”词块积累:besurprised at sth 对某事感到吃惊 play the role of 扮演角色give sb a hug 给某人一个拥抱 out of joy 出于高兴尝试翻译:_5.Then he folds the bill and slowly unfolds it again, as if looking at something he cant believe

    32、is there.句法分析:主干:he folds the bill and slowly unfolds it again.and连接两个并列的谓语动词fold和unfoldas if引导的是状语从句,省略了跟主句一致的主语和be动词he cant believe 是省略了that的定语从句,修饰前面的先行词something词块积累: as if 仿佛,好像尝试翻译:_6.In this scene from The Million Pound Bank Note, the owner of the tailors shop has called the Bumbles Hotel and

    33、 told them that a rich American, Henry Adams, is coming and that they should give him their best room.句法分析:主干:the owner has calledand toldand连接的两个that引导并列宾语从句Henry Adams是a rich American的同位语词块积累:give sb sth 给某人某物尝试翻译:_第二部分长难句翻译1. 就是这艘船把你带到了英国。2. 亨利希望两兄弟能给他安排一个工作,因为他没有钱。3. 他们说里面的信会解释那是怎么回事,但是他不得不推迟到2点再打开它。4. 大卫将在剧中扮演恐龙的角色。听到这个消息我很惊讶,所以我高兴地给了他一个拥抱。5. 然后他把支票对折,又慢慢打开支票,仿佛正在看着他不敢相信的东西。6.百万英镑的这一幕中,裁缝店的主人打电话给班布尔斯酒店,告诉他们一个有钱的美国人亨利亚当斯即将入住,给他安排最好的房间。第 13 页 共 13 页

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:人教版(2019)高中英语必修第三册长难句分析学案.docx
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-5253348.html
    wenku818
         内容提供者      个人认证 实名认证

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库