数词和冠词的翻译解析课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《数词和冠词的翻译解析课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 数词 冠词 翻译 解析 课件
- 资源描述:
-
1、数词和冠词的翻译数词和冠词的翻译考考大家:考考大家:几个几个 A few;several;a number of 好几百个好几百个 Hundreds of 几十万几十万 Hundreds of thousands of 成千上万成千上万 Thousands of 这是你这是你第几次第几次来杭州?来杭州?Is this your first visit to Hangzhou?我我十分十分愿意回答这个问愿意回答这个问题。题。I feel more than happier to answer this question.第一节、数词的翻译第一节、数词的翻译 数词通常用来表达精确的数目和数量,数词
2、通常用来表达精确的数目和数量,翻译过程中翻译过程中“一就是一,二就是二一就是一,二就是二”不能不能含糊。含糊。然而,在一定的语境中,数字已经失然而,在一定的语境中,数字已经失去了精确的概念,变得抽象、模糊、笼统,去了精确的概念,变得抽象、模糊、笼统,如在如在“三思而后行三思而后行”、“百战百胜百战百胜”中,中,数词已不再表达原先的精确数值,翻译这数词已不再表达原先的精确数值,翻译这样的数据时,就不能死抠数字本身。样的数据时,就不能死抠数字本身。一、保持原来数字不变一、保持原来数字不变 你好像一夜之间长高了十英寸。你好像一夜之间长高了十英寸。You look as if you grew ten
3、 inches in the night.一寸光阴一一寸光阴一寸寸金。金。An inch of time is(worth)an inch of gold.你故意淹死两千两百个小工,每一个小工你故意淹死两千两百个小工,每一个小工的性命你扣三百的性命你扣三百钱钱。You drowned 2200 coolies in cold blood,and for each life,you raked in 300 dollars.一些笼统数字的翻译一些笼统数字的翻译 十几个 几十个 几十年 七十好几了 亿万 More than/no more than twenty Dozens of Decades
4、 Well over seventy Hundreds of millions of翻译磨刀石(数字直译)翻译磨刀石(数字直译)一个中心,两个基本一个中心,两个基本点点 四项基本原则四项基本原则 和平共处五项原则和平共处五项原则 他们俩每人有十个孩他们俩每人有十个孩子。子。一鸟在手,胜于百鸟一鸟在手,胜于百鸟在林。在林。One central task and two basic points The four cardinal principles The Five Principles of Peaceful Coexistence Both of them have ten childr
5、en.(each?)A bird in the hand is better than a hundred in the wood.二、改变原来的数字二、改变原来的数字 有的数据无法直译,如一些一语双关有的数据无法直译,如一些一语双关的歇后语,以及字面意义和实际意义完全的歇后语,以及字面意义和实际意义完全不符的成语和俗语等。有的数词虽然可以不符的成语和俗语等。有的数词虽然可以直译,但与译入语的表达习惯不协调,易直译,但与译入语的表达习惯不协调,易引起歧义。引起歧义。这些情况下,只好牺牲某些形式上的这些情况下,只好牺牲某些形式上的特点,结合上下文的内容和译入语的习惯,特点,结合上下文的内容和译入
6、语的习惯,采取意译法,酌情改变数字。采取意译法,酌情改变数字。他买了他买了24本杂志。本杂志。He has bought two dozen magazines.500年年来,中国的戏剧有了很大的发展。来,中国的戏剧有了很大的发展。The past five centuries witnessed great development in Chinese drama.他的数学在班上是他的数学在班上是首屈一指首屈一指的。的。His math is second to none in his class.每次我们闲聊,她每次我们闲聊,她十有八九十有八九要说到你。要说到你。She talks abo
7、ut you nine times out of ten when we have a chat.三五三五中秋夕,清游拟上元。(中秋夕,清游拟上元。(红楼梦红楼梦)Mid-autumns fifteenth night is here again.As on the feast of lanterns we stroll round.一些序数词的翻译一些序数词的翻译 你们队得了你们队得了第几名第几名?Did your team win the championship?这个孩子是你的这个孩子是你的老几老几啊?啊?Is this your oldest/youngest child?一朝一朝被蛇
8、咬,被蛇咬,十年十年怕井绳。怕井绳。Once bitten,twice shy.(套译套译)三思三思而后行。而后行。Look before you leap.(套译套译)要遵照英语习惯要遵照英语习惯 普及工作若是停留在一个水平上普及工作若是停留在一个水平上那么那么教育者和被教育者岂不都是教育者和被教育者岂不都是半斤八两半斤八两?If popularization remains at the same level for everwill not those educators and those being educated be six of one and half a dozen of
9、 the other?翻译磨刀石翻译磨刀石(意译意译)1 1 对于人性,我有研究,对于人性,我有研究,略知一二略知一二。2 2 你不该对此事你不该对此事说三道四说三道四。3 3 此乃此乃千载难逢千载难逢的好机会,你一定要抓住。的好机会,你一定要抓住。4 4 别别三心二意三心二意了,就这么办吧。了,就这么办吧。5 5 五大三粗五大三粗 6 6 不管三七二十一。不管三七二十一。7 7 六神无主六神无主key 1 I have studied human nature,and I know a thing or two.2 You should not have said anything abou
10、t the matter.3 You must seize the chance.Its a chance of lifetime.(very rare chance)4 Dont be wavering.Go right ahead.5 big and tall 6 do something regardless of the consequences 7 restless(in a state of utter stupefaction)三、省略数词三、省略数词 翻译活动中,总有一些数词在语法。语言翻译活动中,总有一些数词在语法。语言形式上都不符合译文的表达习惯和文化背形式上都不符合译文的
11、表达习惯和文化背景,无法找到对等的词来翻译,这时该省景,无法找到对等的词来翻译,这时该省则省,但译文在则省,但译文在联想意义上联想意义上应该和原文应该和原文一一致致。如:。如:身怀六甲:身怀六甲:To be pregnantExamples:六街三市六街三市 六亲六亲 六畜六畜 万紫千红万紫千红 一诺千金一诺千金 九死一生九死一生 Downtown area All ones relatives and friends(Six)domestic animals A variety of color A promise that will be kept A narrow escape from
12、 death(a near escape/go)此地无银此地无银三百两三百两。A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence.那大汉已有那大汉已有七八分醉七八分醉。(水浒传水浒传)Now the big fellow was already half-drunken.等他们赶来增援时,已是等他们赶来增援时,已是“正月十五正月十五贴门贴门神,晚了神,晚了半月半月啦啦”。But they were too late for a rescue.有些商场的售货员态度冷若冰霜,拒人有些商场的售货员态
13、度冷若冰霜,拒人千千里里之外。之外。Shop assistants in some markets are frosty in manner,repelling customers from a distance.翻译磨刀石翻译磨刀石 1 1 百闻不如一见。百闻不如一见。2 2 乱七八糟乱七八糟 3 3 沧海一粟沧海一粟/不足挂齿不足挂齿/不值一提不值一提/九牛一毛九牛一毛 4 4 一个巴掌拍不响。一个巴掌拍不响。5 5 孤注一掷孤注一掷 6 6 一不做,二不休一不做,二不休 7 7 一失足成千古恨一失足成千古恨key 1 Seeing is believing.2 at sixes and
14、sevens 3 a drop in the bucket 4 It takes two to make a quarrel.5 to put all ones eggs in one basket 6 In for a penny,in for a pound.or One may as well be hanged for a sheep as a lamb.7 A hundred years cannot repair a moments loss of honor.or A single slip may cause lasting sorrow.倍数的翻译倍数的翻译 1 倍数增加倍数
15、增加 表示表示A 的大小是的大小是B 的的N倍,或者倍,或者A比比B大大N-1倍:倍:A is N times as great(long,much)as B.A is N times greater(longer,more)than B.A is N times the size(length,amount)of B.这本书比那本书厚两倍。这本书比那本书厚两倍。This book is three times as thick as(three times thicker than)that one.注:当相比对象注:当相比对象B B很明显时,英语中的很明显时,英语中的than than(a
16、s,of)B(as,of)B常被省略。常被省略。表示表示“增加增加到到”Increase to N times Increase N times/n-fold Increase by N times Increase by a factor of N动词increase常用raise,grow,go up,step up,multiply等替换 集成电路的产量比去年集成电路的产量比去年增加了两倍增加了两倍。The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last y
展开阅读全文