汉英翻译的技巧第4章-汉语基本句型的翻译-课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《汉英翻译的技巧第4章-汉语基本句型的翻译-课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉英 翻译 技巧 汉语 基本 句型 课件
- 资源描述:
-
1、汉语基本句型的翻译Skills with Basic Sentence Patterns in C-E Translation目 录010102020303导读导读汉语基本句型及翻译对策汉语基本句型及翻译对策翻译练习翻译练习0404翻译练习参考答案翻译练习参考答案一、导读一、导读一、导读一、导读 现代汉语的书面语源于宋、元朝代的白话文文学著作,绵延至今已有几百年的历史(刘宓庆,2006)。与英语相比,汉语的句子结构模式形成了自己的显著特色。因此,了解汉英两种语言的基本句型的差异,是汉英翻译的基础。要顺利完成汉语英语间的语段转换,首要任务是熟练辨认源语的基本句型。时间即生命是梁实秋的小品文代表作
2、之一,文章以议论为主,又带有英国散文典型的幽默味道。梁实秋以勇于自省与自嘲的笔墨嬉笑戏谑,深刻剖析了普遍人性,体现了其自尊、自由、向上的积极人生态度。张培基教授对该文章的译文,在句子层面上尤显功力深厚,对于两种语言之间各种句型的翻译采用了或对应或转化的策略,因此做到了语言自然流畅、准确细致、雅俗得当,有效地传达了语篇的神韵。仔细阅读及思考时间即生命的英译,对于我们了解及掌握汉英双语基本句型的异同及处理方法无疑是益处良多。时间即生命时间即生命 梁实秋最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一下的移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了下的
3、移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们的寿命又缩短了一天。因为时天撕下一张就是表示我们的寿命又缩短了一天。因为时间即生命。没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他的间即生命。没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他的时间。如果想在有生之年做一点什么事,学一点什么学时间。如果想在有生之年做一点什么事,学一点什么学问,充实自己,帮助别人,使生命成为有意义,不虚此问,充实自己,帮助别人,使生命成为有意义,不虚此生,那么就不可浪费光阴。这道理人人都懂,可是很少生,那么就不可浪费光阴。这道
4、理人人都懂,可是很少人真能积极不懈的善为利用他的时间。人真能积极不懈的善为利用他的时间。时间即生命时间即生命 梁实秋我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电不经常听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视,通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问视,通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:我:“那么你大部分时间都做了些什么呢?那么你大部分时间都做了些什么呢?”我痛自反我痛自反省,我发现,除了职务上的必须及人情上所不能免的活省,我发现,除了职务上的必须及人情上所不能免的活动之外,
5、我的时间大部分都浪费了。我应该集中精力,动之外,我的时间大部分都浪费了。我应该集中精力,读我所未读过的书,我应该利用所有时间,写我所要写读我所未读过的书,我应该利用所有时间,写我所要写的东西,但是我没能这样做。我的好多的时间都糊里糊的东西,但是我没能这样做。我的好多的时间都糊里糊涂的混过去了,涂的混过去了,“少壮不努力,老大徒伤悲。少壮不努力,老大徒伤悲。”时间即生命时间即生命 梁实秋 例如我翻译莎士比亚,本来计划于课余之暇每年翻译两部,二十例如我翻译莎士比亚,本来计划于课余之暇每年翻译两部,二十年即可完成,但是我用了三十年,主要的原因是懒。翻译之所以完年即可完成,但是我用了三十年,主要的原因
6、是懒。翻译之所以完成,主要的是因为活得相当长久,十分惊险。翻译完成之后,虽然成,主要的是因为活得相当长久,十分惊险。翻译完成之后,虽然仍有工作计划,但体力渐衰,有力不从心之感。假使年轻的时候鞭仍有工作计划,但体力渐衰,有力不从心之感。假使年轻的时候鞭策自己,如今当有较好或较多的表现。然而悔之晚矣。策自己,如今当有较好或较多的表现。然而悔之晚矣。再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅,我圈点,但是恒心不足,时作时辍。五十书自修的重要。我披阅,我圈点,但是恒心不足,时作时辍。五十以学易,可以无大过矣,我如
7、今年过八十,还没有接触过以学易,可以无大过矣,我如今年过八十,还没有接触过易经易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的一半空间,我在外国混了几同文石印的前四史,塞满了我的行箧的一半空间,我在外国混了几年之后又把前四史原封带回来了。直到四十年后才鼓起勇气读了年之后又把前四史原封带回来了。直到四十年后才鼓起勇气读了通鉴通鉴一遍。现在我要读的书太多,深感时间有限。一遍。现在我要读的书太多,深感时间有限。时间即生命时间即生命 梁实秋无论做什么事,健康的身体是基本条件。我在无论做什么事,健康
8、的身体是基本条件。我在学校读书的时候,有所谓学校读书的时候,有所谓“强迫运动强迫运动”,我踢我踢破过几双球鞋,打断过几只球拍。因此侥幸维破过几双球鞋,打断过几只球拍。因此侥幸维持下来最低限度的体力。老来打过几年太极拳持下来最低限度的体力。老来打过几年太极拳,目前则以散步活动筋骨而已。寄语年轻朋友,目前则以散步活动筋骨而已。寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是作人做事的真正不是浪费时间。健康的身体是作人做事的真正的本钱。的本钱。It is most startling to hear a watch or clock
9、 clicking away the seconds,each click indicating the shortening of ones life by a little bit.Likewise,with each page torn off the wall calendar,ones life is shortened by another day.Time,therefore,is life.Nevertheless,few people treasure their time as much as their life.Time must not be wasted if yo
10、u want to do your bit in your remaining years or acquire some useful knowledge to improve yourself and help others,so that your life may turn out to be significant and fruitful.All that is foolproof,yet few people really strive to make the best use of their time.Time Is Lifeby Liang Shih-chiu Person
11、ally,I am also a fritterer.I dont play mahjong.I seldom go to the theatre or cinemaI go there maybe only once every few years.I seldom spend long hours watching TVusually I watch TV for no more than 30 minutes at a sitting.Nor do I go visiting and gossiping from door to door.Some people asked me,“Th
12、en what do you do with most of your time?”Introspecting with remorse,I found that apart from the time earmarked from my job and unavoidable social activities,most of my time had been wasted.I should have concentrated my energies on reading whatever books I have not yet read.I should have utilized al
13、l my time in writing anything I want to write.But Ive failed to do so.Very much of my time has been frittered away aimlessly.As the saying goes,“One who does not work hard in youth will grieve in vain in old age.”Time Is Lifeby Liang Shih-chiu Take the translation of Shakespeare for example.I had in
14、itially planned to spend twenty years of my spare time in doing the translation,finishing two plays a year.But I spent 30 years instead,due primarily to my slothfulness.The whole project would probably had fallen through had it not for my fairly long life.After that I had other plans for work,but,be
15、cause of my approaching senility,somehow I failed to do what I had wished to.Had I spurred myself on in my youth,I would have done more and better work.Alas,it is too late to repent.Another example.The reading of Chinese classics is a must for all Chinese.But it was not until I was over 30 that I ca
16、me to realize the importance of self-study in the matter of classics.I did read carefully though,marking words and phrases for special attention with small circles and dots.But my efforts at self-study were off and on.Confucius says,“I shall be free of great faults if I can live long enough to begin
17、 the study of Yi at the age of 50.”I feel ashamed to admit that I havent even touched Yi*though I am now over 80.Chinese history books are equally important.When I was leaving China to study abroad,father brought a set of Tong Wen lithographic edition of the First Four Books of History*,and crammed
18、them into my traveling box,taking up half of its space.Several years later,however,after drifting alone abroad,I returned home carrying with me the same books all unread.It was not until 40 years later that I plucked up enough courage to read through Tong Jian*.So many books still remain to read,and
19、 I much regret not having enough time to do it.Time Is Lifeby Liang Shih-chiu Whatever you do,you need a sound body first of all.In my school days,in response to the so-called“compulsory physical exercises”,I went in for many sports at the expense of many pairs of sneakers and rackets,thus luckily b
20、uilding up a minimum of good physique.When I was approaching old age,I did tai ji quan(shadow boxing)for several years.Now I only do some walking exercises.Dear young friends,my advice to you is:Do physical exercises perseveringly.That has nothing to do with merry-making or time-wasting.Good health
21、is the wherewithal for a successful life and career.*YiThe Book of Changes*the First Four Books of HistoryThe Historical Records,The Book of Han,The Book of Later Han and The Annals of the Three Kingdoms*Tong JianThe 294-volume chronicle by Sima Guang(张培基 译)Time Is Lifeby Liang Shih-chiu二、汉语基本二、汉语基本
22、句型及翻译对句型及翻译对策策二、汉语基本句型及其翻译对策二、汉语基本句型及其翻译对策 1.1.汉英基本句型结构比较汉英基本句型结构比较 在英语中,常规陈述句都具有一个由主语(S)和谓语动词(V)构成的稳态结构核心,即SV结构统领全句。无论英语句子如何变化,SV结构核心依然位于句首,非常容易辨认。缺少SV的非常规句相对甚少出现,例如祈使句、感叹句、省略句等。英语句子的特点表现为成分齐整稳定,形态体系严谨,讲究形式联接。两相对比之下,汉语句子则缺少类似的SV稳态核心。汉语的词汇往往具有各种各样的功能,可以在句子中担任多种不同的语法成分。可做谓语的汉语词类范围很广,名词、动词、形容词乃至主谓结构都可
23、以充当谓语的角色。汉语句子可以不用动词,甚至也可以不用主语(即非主谓句)。(刘宓庆,2006)汉语的主谓成分迥异于英语,这就使得汉语的基本句结构显得繁杂而多变。汉语也因这种非稳态性而表现出形式自由、流散疏放的特点。1.1.汉英基本句型结构比较汉英基本句型结构比较 此外,从句子的扩展功能来看,两种语言的基本句型之间也存在较大差异。汉语句子的句首是开放性的(open beginning),而句尾则具有封闭性(close ending)。也就是说,汉语基本句的句首之前可以添加多种句子成分,可通过逆线性延伸(Reversed Linear Expansion)扩展,但这种扩展是有限的。例如:(我听)(
24、他说)(他)(真的)(没想到)(她)(居然)(把工作)(全都)(完成得)很好。汉语句子的句尾则呈现出明显的封闭性,难以进行顺线性延伸(Natural Linear Expansion),因此汉语的句子往往比较简短。例如:我听(他说)(他真的没想到)(她居然把工作全都完成得很好)。1.1.汉英基本句型结构比较汉英基本句型结构比较 然而,英语句子则刚好相反,它的句首基本上是封闭性的,而句尾则有很强的开放性。英语基本句的句首之前除了增加表时间地点的状语以外,难以再添加其他成分,无法通过逆线性延伸并派生出新的合乎语法的句式。另一方面,英语的句尾呈开放性,理论上来说可以在句尾以顺线性延伸的方式无穷地扩展
25、下去,所以英语句子的长度要远远超过汉语。(刘宓庆,2006)例如:例如:This is the cat(that killed the rat)(that ate the malt)(that lay in the house)(that Jack built)(.)鉴于以上所述的汉英基本句型的两方面的主要差异,在汉译英过程中常可借助紧缩法,先译出句子主干,然后顺应英语的顺线性延伸性,把句子中的修饰性成分后置。二、汉语基本句型及其翻译对策二、汉语基本句型及其翻译对策 2.2.汉语的基本句型汉语的基本句型(1 1)主谓单句)主谓单句同时含有主语和谓语的句子叫做主谓句。根据句子谓语是否带宾语以及所
展开阅读全文