Unit3政论文的翻译资料课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材)
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《Unit3政论文的翻译资料课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材)》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Unit3 政论 翻译 资料 课件
- 资源描述:
-
1、政府工作报告译例分析 资料来源:资料来源:政府工作报告(政府工作报告(2007.3.5)Report on the Work of the Government (March 5,2007)中华人民共和国中华人民共和国2006年国民经济和社会发年国民经济和社会发展统计公报展统计公报 Statistical Communique of the Peoples Republic of China on the 2006 National Economic and Social Development 国家统计局:国家统计局:National Bureau of Statistics of Chin
2、a国务院总理温家宝国务院总理温家宝 Premier Wen Jiabao meets the press 【1】2006年,是我国实施年,是我国实施“十一五十一五”规规划并实现良好开局的一年,国民经济和社划并实现良好开局的一年,国民经济和社会发展取得重大成就。会发展取得重大成就。实施:实施:implement/implementation“十一五十一五”规划:规划:the 11th Five-Year Plan China began implementation of and made a good start on its 11th Five-Year Plan in 2006,makin
3、g major achievements in national economic and social development.【2】政府工作的基本思路和任务是:以邓政府工作的基本思路和任务是:以邓小平理论和小平理论和“三个代表三个代表”重要思想为指导,重要思想为指导,全面落实科学发展观,加快构建社会主义全面落实科学发展观,加快构建社会主义和谐社会,认真贯彻党的十六大以来各项和谐社会,认真贯彻党的十六大以来各项方针政策,加强和改善宏观调控,着力调方针政策,加强和改善宏观调控,着力调整经济结构和转变增长方式,着力加强资整经济结构和转变增长方式,着力加强资源节约和环境保护,着力推进改革开放和源节
4、约和环境保护,着力推进改革开放和自主创新,着力促进社会发展和解决民生自主创新,着力促进社会发展和解决民生问题,全面推进社会主义经济建设、政治问题,全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设,为党的十七建设、文化建设、社会建设,为党的十七大召开创造良好的环境和条件。大召开创造良好的环境和条件。相关词汇(相关词汇(1):):邓小平理论:邓小平理论:Deng Xiaoping Theory“三个代表三个代表”:“Three Represents”科学发展观:科学发展观:Scientific Outlook on Development 社会主义和谐社会:社会主义和谐社会:a harmon
5、ious socialist society 十六大:十六大:the Sixteenth National Congress of CPC CPC:Communist Party of China NPC:National Peoples Congress 全国人民代表大会全国人民代表大会 CPPCC:Chinese Peoples Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议中国人民政治协商会议 常务委员会:常务委员会:the Standing Committee 第十一届全国人民代表大会第第十一届全国人民代表大会第一次会议一次会议 The Fir
6、st Session of the 11th National Peoples Congress 十一届三中全会十一届三中全会 The 3rd Plenary Session of the 11th Central Committee of CPC 宏观调控:宏观调控:macroeconomic regulation;macro-control 微观调控:微观调控:micro-control 调整经济结构:调整经济结构:adjustment of the economic structure 财政政策:财政政策:fiscal policy 货币政策:货币政策:monetary policy 利
7、率:利率:interest rate 存款:存款:deposit 贷款:贷款:loan CPI:Consumer Prices Index 消费价格指数消费价格指数 Inflation 通货膨胀通货膨胀 Deflation 通货紧缩通货紧缩 转变增长方式转变增长方式:change of the pattern/model of economic growth 自主创新:自主创新:independent innovation 民生问题:民生问题:issues related to the peoples wellbeing 住房:住房:housing 医疗服务:医疗服务:medical care
8、 免费义务教育:免费义务教育:Free compulsory education 衣食住行:衣食住行:Food,clothing,shelter and transportation 政府工作的政府工作的基本思路基本思路和任务是:以邓小平和任务是:以邓小平理论和理论和“三个代表三个代表”重要思想为指导,重要思想为指导,全全面落实面落实科学发展观,科学发展观,The basic approach and tasks for the work of the government are:to take Deng Xiaoping Theory and the important thought o
9、f“Three Represents”as our guide and fully implement the Scientific Outlook on Development;加快构建社会主义和谐社会,加快构建社会主义和谐社会,to accelerate the building of a harmonious socialist society;加快建设小康社会的进程:加快建设小康社会的进程:to accelerate the process of building a moderately prosperous society 认真贯彻党的十六大以来各项认真贯彻党的十六大以来各项方针方
10、针政策政策,to conscientiously implement the principles and policies the CPC introduced since its Sixteenth National Congress;加强和改善宏观调控,加强和改善宏观调控,to strengthen and improve macroeconomic regulation;扩大内需:扩大内需:to boost domestic demand 固定资产投资:固定资产投资:fixed assets investment 房地产:房地产:real estate“米袋子米袋子”“rice bag
11、”(grain supply)“菜篮子菜篮子”“vegetable basket”(non-staple food supply)着力调整经济结构和转变增长着力调整经济结构和转变增长方方式式,to speed up adjustment of the economic structure and change of the pattern of economic growth;着力加强资源节约和环境保护,着力加强资源节约和环境保护,to strengthen resource conservation and environmental protection;节能:节能:to save ene
12、rgy 减排:减排:to reduce emission 降耗:降耗:to lower energy consumption 城市生活污水处理:城市生活污水处理:to treat urban sewage 生活垃圾:生活垃圾:household wastes 可再生能源:可再生能源:renewable energy 风能:风能:wind power 太阳能:太阳能:solar energy 流域流域:river valleys 循环经济:循环经济:a circular economy 海洋资源:海洋资源:marine resources 畜:畜:livestock 禽:禽:poultry 水产
13、:水产:aquaculture 南水北调:南水北调:The South-to-North Water Diversion Project 着力着力推进推进改革开放和自主创新,改革开放和自主创新,to advance the reform and opening up policy and independent innovation;监管:监管:oversight 调控:调控:regulation 土地承包土地承包 land contract 土地承包经营权流转土地承包经营权流转 Voluntary transfer of land contract 产业结构升级:产业结构升级:to upgr
14、ade industrial structure 物流:物流:logistics 咨询:咨询:consulting 社区服务:社区服务:community services 着力促进社会发展和着力促进社会发展和解决解决民生民生问题,问题,to promote social development and resolve issues related to the peoples wellbeing;教育公平:教育公平:fairness in education 免费义务教育:免费义务教育:free compulsory education 素质教育:素质教育:the all-round edu
15、cation 普通高等教育普通高等教育 General tertiary education 中等职业教育中等职业教育 Secondary vocational education 普通高中普通高中 Senior secondary education 全面全面推进社会主义经济建设、政治建设、推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设,为党的十七大文化建设、社会建设,为党的十七大召开召开创造良好的环境和条件。创造良好的环境和条件。and to promote all aspects of socialist economic,political,cultural and social
16、development to create a good environment and favorable conditions for the convening of the Seventeenth National Congress of the CPC.【3】经济平稳快速增长。国内经济平稳快速增长。国内生产总值生产总值20.94万亿元,万亿元,比上年比上年增长增长10.7%。The economy experienced steady and fast growth.Chinas GDP was 20.94 trillion yuan,an increase of 10.7%over
17、 the previous year.Up by 10.7%over the previous year.a year-on-year increase of 10.7%国内生产总值:国内生产总值:Gross Domestic Product(GDP)国民生产总值:国民生产总值:Gross National Product(GNP)GNP:the total value of all the productions and services of a country in a given period;A fiscal year:Jan.1Dec.31 GDP:the total value
18、of all the domestic productions and services of a country in a given period;相关词汇(相关词汇(2):):第一产业:第一产业:the primary industry 第二产业:第二产业:the secondary industry 第三产业:第三产业:the tertiary industry 国有及国有控股企业:国有及国有控股企业:state-owned and state-holding enterprises 集体企业:集体企业:collective enterprises 股份制企业:股份制企业:share-
19、holding enterprises 外商投资企业:外商投资企业:enterprises by foreign investors 乡镇企业:乡镇企业:township enterprise 港澳台投资企业:港澳台投资企业:enterprises by investors from Hong Kong,Macao and Taiwan 私营企业:私营企业:private enterprises 农、林、牧、渔业:农、林、牧、渔业:agriculture,forestry,animal husbandry and fishing 建筑业:建筑业:construction 采矿业:采矿业:min
20、ing 制造业:制造业:manufacturing 交通运输、仓储和邮政业交通运输、仓储和邮政业:transport,storage and post 批发和零售业:批发和零售业:wholesale and retailing 住宿和餐饮业住宿和餐饮业:lodging and catering services 地质勘查业地质勘查业:geological prospecting 水利:水利:water conservancy 国有企业:国有企业:SOE(State-owned enterprise)大中型企业:大中型企业:big/large and medium-sized enterpris
21、es 中小型企业:中小型企业:small and medium-sized enterprise 黑色金属黑色金属:ferrous metals 有色金属:有色金属:non-ferrous metals 电气机械:电气机械:electric machinery 通用设备:通用设备:general equipment 专用设备:专用设备:special purpose 【4】人民生活有较大改善。城镇人民生活有较大改善。城镇新增就业新增就业1184万人。万人。Peoples living standards improved substantially.A total of 11.84 milli
22、on urban residents entered the workforce.最低生活保障最低生活保障 Basic cost of living allowances Substantially Considerably Dramatically 表示程度:大大地;极大地;相当表示程度:大大地;极大地;相当大地;大地;【5】城镇居民城镇居民人均可支配收入人均可支配收入13786元,农村居民元,农村居民人均纯收入人均纯收入4140元,扣除价格因素,分别比元,扣除价格因素,分别比上年上年实际实际增长增长12.2%和和9.5%。分别地,各自地:分别地,各自地:respectively 人均可支配
23、收入人均可支配收入 per capita disposable income 人均纯收入人均纯收入 per capita net income Urban per capita disposable income rose to 13,786 yuan,an increase of 12.2%in real terms after adjusting for inflation,and rural per capita net income grew to 4,140 yuan,an increase of 9.5%in real terms after adjusting for infla
24、tion.【6】2006年,年,居民消费价格居民消费价格比上比上年上涨年上涨1.5%,其中其中服务价格上涨服务价格上涨1.8%。In 2006,the general level of consumer prices in China was up by 1.5%over the previous year.Of this total,the prices for service items were up by 1.8%.CPI:Consumer Prices Index 消费价格指数消费价格指数 Engel Coefficient 恩格尔系数恩格尔系数=the proportion of
25、expenditure on food to the total expenditure of households 居民家庭食品消费支出占家庭消费居民家庭食品消费支出占家庭消费总支出的比重总支出的比重相关词汇(相关词汇(3):):食品:食品:food 烟酒及用品:烟酒及用品:tobaccos and alcohols 家庭设备用品:家庭设备用品:household appliances 医疗保健及个人用品:医疗保健及个人用品:medical,health and personal articles 交通和通信:交通和通信:transportation and telecommunicatio
展开阅读全文