商务英语专业改革与发展的几点思考课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《商务英语专业改革与发展的几点思考课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 专业 改革 发展 思考 课件
- 资源描述:
-
1、商务英语专业改革与发展的几点思考1谢谢观赏2019-9-21个人研究背景2谢谢观赏2019-9-21二 商务英语改革与发展的几点思考 n21 专业建设目标明确,人才培养定位准确 n如何人才培养定位?我们要考虑以下几方面的因素:一是根据学校所处的区域亦即根据当地经济社会发展的需要;二是根据学校的办学层次;三是根据自身的师资队伍情况。3谢谢观赏2019-9-21课时比例n高等学校商务英语专业本科教学要求中对课程设置的比例为:(陈准民,王立非,2009:4)n英语语言能力课程约为50 60%;商务英语课程约为20 30%;跨文化交际课程约为 5 10%;人文素养课程约为5 10%;毕业论文与专业实习
2、约占15%(不计入总课时)n广东外语外贸大学商务英语专业课程开设的比例为:(平洪,2009:18)英语语言类课程 60%;英语文化类课程 10%;商务英语类课程 30%。n根据教学实际,我们建议略作调整:英语语言课程 60%;商务英语课程(专业)30%;商务英语课程(拓展)10%。n商务英语专业可围绕对外经济贸易开设相关课程,可分为二大模块:专业课程和拓展课程。专业课程为核心,拓展课程为核心课程的延伸或辐射。4谢谢观赏2019-9-2122 师资队伍专业化,双师型 n商务英语专业发展到今天,呼唤专业化、双师型的教师。这是亟需解决的问题,让英语教师专业化,从略通商务英语到精通商务专业。5谢谢观赏
3、2019-9-21nInternational countertrade is a practice whereby a supplier commits contractually as a conditiona of sale to reciprocate and undertake certain specified commercial initiatives that compensate and benefit the buyer.n原译:国际对等贸易,作为一种销售条件,是指供应方以合同方式,承诺对某些特别的、给购买方以补偿和利益的商务提案予以回报和承办的一种做法。(李明,2011
4、:118)6谢谢观赏2019-9-21n 原作者说明:对照原文的语序和汉语译文的语序便可发 现,变序翻译的意义就在于译文根据地道、通顺的汉语来行文,从而让译文读者一看便明白原文所传达的意义所在。n 实际上,作者缺乏商务专业知识,对多处原语的所指不明白,没有理解原文,误译难免。international countertrade 国际对销贸易;practice 做法,惯例;reciprocate互换货物;undertake certain specified commercial initiatives确保约定的商业盈利/利润(这是本句理解的关键所在);specified 是指合同指明的/规定的
5、;compensate and benefit同义词叠用,补偿与受益于.7谢谢观赏2019-9-21n改译:国际对销贸易的一般做法是,供应商以合同的形式承诺,作为销售条件,互惠交换货物,确保约定的商业利润以补偿买方。8谢谢观赏2019-9-21n国际贸易单证一书中39页:STOWAGE INSTRUCTIONS These are specific instructions given by the consignor in a letter or on a shipping line or freight forwarders pre-printed form regarding how o
6、r where a shipment should be stowed during transport.n作者在导读中给出了“装载或理仓须知(STOWAGE INSTRUCTIONS)”,(李月菊,2009:iii)n英语STOWAGE INSTRUCTIONS是一个外贸运输中的专业概念,原作者在解释中说得非常清晰:是发货人以信件或以货运公司或货代打印格式给出的专门指令,说明运输途中货物应如何或在何处装载。如:发货人可要求其货物舱内(甲板下)装载或船舯装载以获得更好的保护免遭来自船舶及其航行造成的影响。9谢谢观赏2019-9-21n根据原文的语境,英语STOWAGE INSTRUCTIONS
7、应译成对应的专业表达:“配/积载指令”。英语STOWAGE可以指“配载”,亦可指“积载”,有双重释义。“配载”是将货物分配到各个船舱或舱面,回答货物where to be stowed的问题,而“积载”指货物堆装,回答货物how to be stowed的问题,指不同阶段的两项不同的活动。10谢谢观赏2019-9-21英语教师专业化途径n师资专业化的途径要靠全体从教的老师共同努力,学习相关专业的汉语教材,去相关专业的课堂听课;n有条件的可去英美大学进修相关的课程。n院系可提供多种可靠的词典,建议每位商务英语老师手头必备三到五本词典。n在学习与教授课程时,要有商务英语的文体意识,特别是对某些原语
展开阅读全文