电影字幕翻译品析课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《电影字幕翻译品析课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电影 字幕 翻译 课件
- 资源描述:
-
1、Comments on Some Subtitles姓名:董海云姓名:董海云 学号:学号:1211051063Review Three features:1.instantaneity 瞬时性 2.popularity 通俗性 prehensiveness 综合性 Strategies:condensation浓缩,reductive paraphrasing压缩性意译,deletion删除,等等 Painted Skin 2 画皮2Painted Skin画皮2comments*陈坤:你还是以前的你,我还是以前的我,一 生一世我都陪在你身边。*Chen Kun:We are back to
2、our old selves again.I will spend the rest of my life with you.在时间和空间的双重制约下,译者将原文“你还是以前的你,我还是以前的我”浓缩(condensation)成一句,虽然失去源语言的对偶美感,但也贴切的表达出了原意,此处考虑到字幕的瞬时性和空间限制。Painted Skin画皮2comments *在酷寒中受尽折磨。*Tortured in extreme coldness day and night.在这句话中,我们可以体会到“day and night”淋漓尽致的表现出了“受尽”一词所传达出的那种强烈效果。源语言中并没有
3、“日日夜夜”这一意象,而译者编入“day and night”形象的来传达。这一编译法正是体现字幕翻译的综合性特点。Painted Skin画皮2Painted Skin画皮2 *周迅:“昔日往已,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。”*Zhou Xun:Once I departed,carrying the woe of the willows.Today I returned in the midst of the rain and snow.Those who know me say Your heart is overflowing with sorr
展开阅读全文