-科技文体的翻译解析课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《-科技文体的翻译解析课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 文体 翻译 解析 课件
- 资源描述:
-
1、Contents 一、科技英语翻译的标准一、科技英语翻译的标准 二、科技英语的特点及其翻译技巧二、科技英语的特点及其翻译技巧 三、翻译练习三、翻译练习 准确准确:忠实地,不折不扣地传达原文的全:忠实地,不折不扣地传达原文的全部信息内容;部信息内容;规范:规范:译文要符合所涉及的科学技术或某译文要符合所涉及的科学技术或某个专业领域的专业语言表达规范。个专业领域的专业语言表达规范。译者必须充分理解原文所表达的内容,其译者必须充分理解原文所表达的内容,其中包括对原文词汇、语法、逻辑关系和科中包括对原文词汇、语法、逻辑关系和科学内容的理解。学内容的理解。Example 1Example 2Exampl
2、e 3Example 41.The power plant is the heart of a ship.2.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.所谓通顺易懂,即指译文的语言符合译所谓通顺易懂,即指译文的语言符合译语语法结构及表达习惯,容易为读者所语语法结构及表达习惯,容易为读者所理解和接受。理解和接受。也就是说,译文语言须明白晓畅、纹理也就是说,译文语言须明白晓畅、纹理通顺、结构合理、逻辑关系清楚,没有通顺、结构合理、逻辑关系清楚,没有死译、硬译、语言晦涩难懂的现象。死译、硬译、语言晦涩难懂的现
3、象。原句:原句:When a person sees,smells,hears,or touches something,then he is perceiving.译文:译文:当一个人看、闻、听或触到某物当一个人看、闻、听或触到某物时,他是在察觉。时,他是在察觉。改译:改译:当一个人用眼睛看东西,用鼻子当一个人用眼睛看东西,用鼻子闻气味,用耳朵听声音或用手触摸物体闻气味,用耳朵听声音或用手触摸物体时,他是在运用感官在感知。时,他是在运用感官在感知。Example 1 原句:原句:A material object can not have a speed greater than the s
4、peed of light.译文:译文:一个物体不会有大于光速的速度。一个物体不会有大于光速的速度。改译改译:物体的速度决不会超过光速。:物体的速度决不会超过光速。Example 2 原句:原句:Distillation involves heating the solution until water evaporates,and then condensing the vapor.译文:译文:蒸馏就是加热溶液直到水蒸发,蒸馏就是加热溶液直到水蒸发,然后冷凝蒸汽。然后冷凝蒸汽。改译:改译:蒸馏就是加热溶液,直到溶液变蒸馏就是加热溶液,直到溶液变成蒸汽,然后再将蒸汽冷凝。成蒸汽,然后再将蒸汽冷
5、凝。Example 31.Semiconductor devices,called transistors,are replacing tubes in many applications.2.Cramped condition means that passengers legs cannot move around freely.3.All bodies are known to possess weight and occupy space.半导体元件又叫晶体管,正在许多方面取代电子管。半导体元件又叫晶体管,正在许多方面取代电子管。空间狭窄,旅客的两腿不能自由伸展。空间狭窄,旅客的两腿不
6、能自由伸展。我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。三、简洁明晰三、简洁明晰 简洁明晰是科技文体的特点。简洁明晰是科技文体的特点。所谓简洁明晰,就是译文要简洁精练,所谓简洁明晰,就是译文要简洁精练,一目了然,要尽量避免繁琐和不必要的一目了然,要尽量避免繁琐和不必要的重复。重复。原句:原句:It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts.译文:译文:为了避免损坏设备的零件,未经为了避免损坏设备的零件,未经许可不得拆卸该设备。许
7、可不得拆卸该设备。改译:改译:严谨乱拆,以免损坏该设备的零严谨乱拆,以免损坏该设备的零件。件。Example 1 原句:原句:It should be realized that magnetic forces and electric forces are not the same.译文:译文:这一点我们应当认识到,那就是这一点我们应当认识到,那就是磁力和电力是不一样的。磁力和电力是不一样的。改译:改译:我们应该认识到,磁力和电力是我们应该认识到,磁力和电力是不同的。不同的。Example 2 原句原句:All living things must,by reasons of physiol
8、ogical limitations,die.译文译文:由于生理上的局限性的原因,一:由于生理上的局限性的原因,一切生物总是要死亡的。切生物总是要死亡的。改译改译:由于生理局限,所有生物都必然:由于生理局限,所有生物都必然会死亡。会死亡。Example 3 1.The removal of minerals from water is called softening.2.A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts:blade and pet
9、iole.从水中去除矿物质叫水软化。从水中去除矿物质叫水软化。双子叶植物典型的营养叶主要由两大部分双子叶植物典型的营养叶主要由两大部分组成:叶片和叶柄。组成:叶片和叶柄。科技英语词汇的特点科技英语词汇的特点 1.专业词汇出现的频率低,次技术词汇专业词汇出现的频率低,次技术词汇出现较多,功能词出现的频率较高;出现较多,功能词出现的频率较高;2.词义专一,一词多义现象较少;词义专一,一词多义现象较少;3.前后缀出现频率高;前后缀出现频率高;4.科技词汇多源于希腊语和拉丁语;科技词汇多源于希腊语和拉丁语;5.较多使用缩写词;较多使用缩写词;6.经常用名词代替动词经常用名词代替动词科技英语词汇的来源和
10、构成科技英语词汇的来源和构成 1.沿用生活词汇沿用生活词汇 spring 弹跳弹跳弹簧弹簧 house 住所住所套套 springhouse弹簧套弹簧套 carrier搬运工,携带搬运工,携带的人的人 病毒携带者病毒携带者(医医);载波(无线电);载波(无线电);航空母舰(军事)航空母舰(军事)2.类比类比 dog adjustable dog 可调行程的限制器可调行程的限制器 locking dog 制动爪制动爪/锁定爪锁定爪 spike dog 道钉道钉 stop dog 止动器止动器 3.借用借用 Monogamy(希腊)一夫一妻制(希腊)一夫一妻制(直(直接借用外来语)接借用外来语)B
11、icuspid(拉丁)双尖牙(拉丁)双尖牙 Boeing 737 波音波音737飞机飞机(借用人名)(借用人名)Brazilian pebble 石英水晶石英水晶(借用地名)(借用地名)4.派生和合成派生和合成 semi.conductor 半导体半导体 macro.meteor.ology 大气象学大气象学 visi.corder 可显示记录器可显示记录器 field-test 现场测试现场测试 keyway 键槽键槽 field magnet 场磁体场磁体 5.缩略与混成缩略与混成 CD(compact disc)光盘光盘 IDDD(international direct distanc
12、e dialing)国际长途直拨国际长途直拨 Fax(facsimile)传真传真 Flu(influenza)流行性感冒流行性感冒 Motel(motor hotel)汽车旅馆汽车旅馆 Codec(code decoder)编码译码器编码译码器科技英语词汇的翻译技巧科技英语词汇的翻译技巧 1.移植(多用于派生词和合成词)移植(多用于派生词和合成词)superconductor 超导体超导体 metallographic 金相学金相学 subroutine 子程序子程序-or capacitor 电容器(无线电)电容器(无线电)contractor 压缩机(机械)压缩机(机械)programm
展开阅读全文