英译汉第一章翻译的概述课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英译汉第一章翻译的概述课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英译汉 第一章 翻译 概述 课件
- 资源描述:
-
1、2/8/2023 刘岩2/8/2023DifferenceMessageArt Enjoyment2/8/2023广告之后更精彩广告之后更精彩2/8/2023 优乐美优乐美U.loveitU.loveitU.LovemeU.LovemeElegant,Happy&Beautiful2/8/20232/8/20232/8/20232/8/2023 3.关于翻译标准的争议 4.翻译的类别 6.对译者的要求2/8/2023 The Oxford English Dictionary:to turn from one language into another (从一种语言转换成另一种语言)翻译是一种
2、创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。(郭沫若)Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message,first in terms of meaning and secondly in terms of style.(美国翻译理论家Nida)从语义到文体两个方面在译入语中用最切近的自然对等语再现原语的信息2/8/20231.My uncle Cassidy gives me money!Pi
3、gs might fly if they had wings.()A.我的叔叔卡西迪给了我钱!如果猪有翅膀也许会飞吧。B.我的叔叔卡西迪给我钱!要是真的那猪也会长翅膀飞上天了。C.我的叔叔卡西迪给我钱!猪有翅膀也会飞呢。D.我的叔叔卡西迪给了我钱!猪不长翅膀飞了才怪了。2.At seventeen the promise of Noelles early beauty had been more than fulfilled.()A.萝爱拉十七岁时果然极好地兑现了承诺,出挑得即早熟又美丽。B.萝爱拉十七岁时和大家料想得一样,早早地便展现了她的美貌。C.萝爱拉十七岁时果真长得俊美,出落得楚楚动人
4、了。D.十七岁时萝爱拉的美貌便早早地崭露头角了。2/8/2023“Translation is a science.Translation is an art.Translation is a craft.Translation is a skill.Translation is an operation.Translation is a language activity.Translation is communicating.”刘重德教授给翻译的定义刘重德教授给翻译的定义:2/8/2023 在人类历史上,不同文化之间很早以前就开在人类历史上,不同文化之间很早以前就开始了相互交流。始了相互
5、交流。张骞出使西域张骞出使西域;玄奘西游印度玄奘西游印度;鉴真和尚东渡日本鉴真和尚东渡日本;郑和下西洋郑和下西洋;2/8/2023 中国翻译(五四运动之前)的四次高潮:中国翻译(五四运动之前)的四次高潮:1、汉唐时期的佛经翻译2、明清时期的西方近代科学的翻译3、五四时期的西方人文科学的翻译4、建国以后,尤其是改革开放以来,翻译事业的 全面繁荣 2/8/2023 关于翻译的标准的不同看法和定义:关于翻译的标准的不同看法和定义:我国大翻译家我国大翻译家提出了著名的提出了著名的 的翻译标准,的翻译标准,在我国翻译史上独具意义,在我国翻译史上独具意义,给后代的译界以有益的启发,在翻译界最具影给后代的译
6、界以有益的启发,在翻译界最具影响力、典范性,甚至成了中国人翻译西方语言响力、典范性,甚至成了中国人翻译西方语言文字的准绳。文字的准绳。3.3.关于翻译标准的争议关于翻译标准的争议 (Controversy on Principles of Translation)2/8/2023 傅雷傅雷以效果论,翻译应当像临画一样,所求以效果论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。的不在形似而在神似。鲁迅鲁迅主张主张“宁信而毋顺宁信而毋顺”,译作,译作“力求其易力求其易解解”并并“保持着原作的丰姿保持着原作的丰姿”。茅盾茅盾喜欢忠实地传达原作的信息内容,忠实喜欢忠实地传达原作的信息内容,忠实地传达原
7、作的内容和风格,译文明白畅达。地传达原作的内容和风格,译文明白畅达。钱钟书钱钟书提出文学翻译的最高标准是提出文学翻译的最高标准是“化化”。3.3.关于翻译标准的争议关于翻译标准的争议 (Controversy on Principles of Translation)2/8/2023 瞿秋白瞿秋白主张在翻译中大胆地运用新的表现主张在翻译中大胆地运用新的表现方式方法,新的字眼,新的句法。方式方法,新的字眼,新的句法。刘重德刘重德提出了提出了“信达切信达切”的标准。的标准。谭载喜谭载喜提出了翻译的提出了翻译的“东张西望东张西望”法和译法和译学内容的学内容的“瞻前顾后瞻前顾后”法。法。许渊冲许渊冲提
8、出了诗歌翻译的提出了诗歌翻译的“三美三美”(音形意音形意)和和 “三化三化”(等淡深)原则。(等淡深)原则。2/8/2023 严复严复 译事三难:信、达、雅译事三难:信、达、雅”信:信:faithfulness 达达:expressiveness 雅雅:elegance 言简意赅,主次突出,言简意赅,主次突出,全面系统,完整统一全面系统,完整统一2/8/2023比如:比如:She was a striking looking woman,a little short and thick for symmetry,but with a beautiful olive complexion,lar
9、ge dark Italian eyes,and a wealth of deep black hair.【译文译文】她貌颇美丽,肤色雪白,柔腻如凝脂,双眸点漆,她貌颇美丽,肤色雪白,柔腻如凝脂,双眸点漆,似意大利产。斜波流媚,轻盈动人,而鬈毛压额,厥色似意大利产。斜波流媚,轻盈动人,而鬈毛压额,厥色深墨,状尤美观。形体略短削,微嫌美中不足。深墨,状尤美观。形体略短削,微嫌美中不足。任何一种文字都是有其声音之美,其意义之美,其传神之美,其文任何一种文字都是有其声音之美,其意义之美,其传神之美,其文气文体形式之美,作为翻译者常会顾其义而丢其神,得其神而忘其体。气文体形式之美,作为翻译者常会顾其义
10、而丢其神,得其神而忘其体。2/8/2023 为此,我们还是主张为此,我们还是主张“忠实、正确、流畅忠实、正确、流畅”(faithfulness,correctness and smoothnesss)的翻译标准,的翻译标准,尤其是对本科学生来讲,这个标准是切合实际的。尤其是对本科学生来讲,这个标准是切合实际的。所谓忠实所谓忠实是指忠实于原作的内容、原作的风格完整是指忠实于原作的内容、原作的风格完整而准确地表达出来;而准确地表达出来;所谓正确所谓正确,是指把原作的语言内容、立场观点、思,是指把原作的语言内容、立场观点、思想感情不得有任何篡改、歪曲、遗漏、增减地表达出来;想感情不得有任何篡改、歪曲
11、、遗漏、增减地表达出来;所谓流畅所谓流畅,是指译文的语言一定要通顺自然、逻辑,是指译文的语言一定要通顺自然、逻辑清楚、符合规范。清楚、符合规范。2/8/2023 “I pay for all their learning I toil for all their ease.”【译文译文】“他们读书,我付学他们读书,我付学费费;他们享受,我却劳他们享受,我却劳累累。”2/8/2023Talent Professor Smith has.Money Professor Smith has not.【译文译文】才能,史密斯教授有。才能,史密斯教授有。钱,史密斯教授没有。钱,史密斯教授没有。Contr
12、ast is the spice of life.There can be no joy without sorrow,no summer without winter,no love without hate.【译文译文】矛盾是生活的调味品:没有悲伤就没有矛盾是生活的调味品:没有悲伤就没有快乐;没有冬就没有夏;没有恨就没有爱。快乐;没有冬就没有夏;没有恨就没有爱。2/8/20234.4.翻译的类别翻译的类别(scope of translation)1从译出语和译入语的角度来分类,翻译可分为本族语译为外语 外语译为本族语 2从涉及到的语言符号来分类,翻译分为 语内翻译(intralingua
13、l translation)语际翻译(interlingual translation)符际翻译(intersemiotic translation)2/8/20233 从翻译的手段来分类,翻译可分为 口译(oral translation)consecutive interpreting simultaneous interpreting 笔译(written translation)机器翻译(machine translation);4 从翻译的题材来分类,翻译可分为 专业文献翻译(translation of English for science and technology)文学翻译
14、(literary translation)一般性翻译(practical writing translation);5 从翻译的处理方式来分类,翻译可分为 全译(full translation)摘译(partial translation)编译(translation plus editing)2/8/2023翻译证书考试 1 全国外语翻译证书考试(NAETI)National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters 由教育部考试中心和北京外国语大学合作举办。网址: 和 2 全国翻译资格考试(CATTI)Chi
15、na Aptitude Test for Translators and Interpreters 由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施,网址是:http:/ 翻译是一种认知活动,具有体验性。译翻译是一种认知活动,具有体验性。译者的思维具有创造性,同时也存在一定的局者的思维具有创造性,同时也存在一定的局限性,不同译者对同一语篇必然会有不同的限性,不同译者对同一语篇必然会有不同的理解。理解。对翻译本质的认知:对翻译本质的认知:原作者原作者 读者读者=译者译者 读者读者2/8/2023 美国著名翻译理论研究专家尤金美国著名翻译理论研究专家尤金 奈达把翻译过奈达把翻译过程划分成分析、转换、重建三
16、个阶段:程划分成分析、转换、重建三个阶段:A(Source)B(Receptor)(Restructuring)(Analysis)(Transfer)XY2/8/2023 Source 指待译的语言材料。指待译的语言材料。Analysis 指分析待译的语言材料指分析待译的语言材料。Transfer 指把源语言材料转换成目标语言。指把源语言材料转换成目标语言。Restructuring 指重组目标语言。指重组目标语言。2/8/2023理解与表达理解与表达-“What do you think of the man?”-“Youve stolen my question!”“你怎么看这个人?你怎
17、么看这个人?”“你偷了我的问题!你偷了我的问题!”She kept her hands clasped on mine a moment longer than was necessary.她紧握着我的手,比必要的时间长一点。她紧握着我的手,比必要的时间长一点。她紧握着我的手,没有马上松开。她紧握着我的手,没有马上松开。2/8/2023An American girl fell in love with her Chinese classmate,but the young man didnt share her feelings.一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是一个美国女孩爱上了她的中国
18、同学,但是那个年轻人却和她的感觉不一样。那个年轻人却和她的感觉不一样。一个美国女孩爱上了她的中国同学,可惜一个美国女孩爱上了她的中国同学,可惜她只是一厢情愿。她只是一厢情愿。2/8/2023表达(简洁)电报:电报:“母病危,速归。母病危,速归。”Mom sick,back quickly.Mom dying,back now.2/8/20231Hehasaweaknessforsmoking.A他有抽烟的缺点。他有抽烟的缺点。B他有抽烟的癖好。他有抽烟的癖好。2Acatisacleanlyanimal.A猫是一种干净的动物。猫是一种干净的动物。B猫是喜爱清洁的动物。猫是喜爱清洁的动物。课堂互动
19、课堂互动 1 1:找找哪个译文正确找找哪个译文正确2/8/20233He is dead,as I live.A他死了,我还活着。他死了,我还活着。B他的确死了。他的确死了。4His English leaves nothing to be desired.A他的英语毫无希望。他的英语毫无希望。B他的英语无可挑剔。他的英语无可挑剔。课堂互动课堂互动 1 1:找找哪个译文正确找找哪个译文正确2/8/20235Your loss is nothing to mine.A你的损失与我无关。你的损失与我无关。B你的损失和我的(损失)比较起来算不你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。了什么。6The
20、 patient is waiting to cross the Styx.A这个病人正等着过斯蒂克斯河这个病人正等着过斯蒂克斯河(冥河冥河)。B这个病人已经等死了。这个病人已经等死了。课堂互动课堂互动 1 1:找找哪个译文正确找找哪个译文正确2/8/20237 The headmaster made an example of the boy.A校长把这个男孩当作榜样。校长把这个男孩当作榜样。B校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。课堂互动课堂互动 1 1:找找哪个译文正确找找哪个译文正确2/8/20231.He wanted to learn,to kno
21、w,to teach.【译文译文】他想学习,增长知识,也愿意把自他想学习,增长知识,也愿意把自己所学教给别人。己所学教给别人。2.She is young enough to get married.【译文译文】她还年轻,可以结婚。她还年轻,可以结婚。课堂互动课堂互动 2:英译汉英译汉2/8/20233.From there I could see the whole valley below,the fields,the river,and the village.It was all very beautiful,and the sight of it filled me with lon
22、ging.【译文一】从那里,我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流和村庄。这一切非常美丽,见到后使我心里充满了渴望。【译文二】从此望去,整个山谷一览无遗,田野、河流和村庄,美不胜收,使我心驰神往。课堂互动课堂互动 2:英译汉英译汉2/8/20234Our son must go to school.He must break out of the pot that holds us in.【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。5Is the press a great power in your country?【译文】贵国新闻界有很大的影响(力)吗?课堂互动课堂互动 2:英译汉英译汉
23、2/8/20236Brown may say what he likes,but it is his wife who wears the trousers.【译文】布朗爱说什么就说什么,但当家作主的却是他老婆。课堂互动课堂互动 2:英译汉英译汉2/8/20236.6.对译者的要求对译者的要求 1)扎实的语言基本功 2)具有丰富的文化知识 3)熟悉翻译理论和常用技巧,善于灵活运用各种翻译技巧 4)熟悉各种工具书2/8/2023 英语专业八级考试对翻译的测试要求英语专业八级考试对翻译的测试要求 汉译英项目要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节
24、录。速度为每小时约 250-300 汉字。译文必须忠实原意,忠实原意,语言通顺。语言通顺。英译汉项目要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文以及文学原著的节录。速度为每小时约 250-300 词。译文要求忠实原意,语言流畅。忠实原意,语言流畅。题型:本题分为两项:Section A 及 Section B。考试时间共计 60 分钟。Section A:A 150 词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段 落译成英语。Section B:B 150 词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段落译成汉语。2/8/20237.参考资料杨自俭
25、 英汉语比较与翻译。张柏然、许钧 面向 21 世纪的译学研究。思果 译道探微。许建平 英汉互译实践与技巧。叶子南 高级英汉翻译理论与实践。包惠南 文化语境与语言翻译。冯庆华 实用翻译教程。中国翻译 外国语 外语教学与研究 中国科技翻译 上海科技翻译 英语世界 译苑2/8/2023推荐网站推荐网站2/8/20231.Tom has the right qualities of mind for the job.2.Lin Zexu was one of the greatest minds of that age.汤姆有胜任这项工作的汤姆有胜任这项工作的智力智力才能。才能。林则徐是那个时代最有林
展开阅读全文