广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件4.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件4.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 广东外语 外贸大学 高级 翻译 学院 英汉 汉英 口译 课件
- 资源描述:
-
1、Session 4主题与主语主题与主语Chinese vs.Englishn只要用功读书,就能提高成绩。(隐含主语)nIf one studies hard enough,one will n国庆节七天我们第一天全家人北京路购物。(多主语)nOn the first day of the seven-day National Day holiday,our whole family n游泳非常消耗体力。(主语非名词)nSwimming is quite exhausting.nIt is quite exhausting to swim.n刮风了,下雨了。(零位主语)nIt is windy
2、and rainy.Chinese vs.EnglishnChinese:Topic-prominent language(话题占突显地位的语言)nEnglish:Subject-prominent language(主语占突显地位的语言)n-C.N.Li&S.A.Thompson in 1970sEnglish:Theme-Rheme主位:述位(Mathesius)n Theme is the primary element of a sentence;it is the subject being talked about and is known.n Rheme is the core
3、element of a sentence;it is something the speaker wants to say about the theme,or something related to the theme.nModern English sentencesn83%-97%SVO(Jesperson)nTheme=Psychological SubjectnTheme SubjectFeatures of the Subject in Englishn1.There must always be a subject;n2.The subject is the theme of
4、 the sentence that the verb structure describes;n3.The subject has grammatical control;n4.The subject must be a noun or a noun structure.Chinese:Topic-Comment话题:评说(Sapir)n Topic is the theme of a sentence.n Comment is narration about the theme.Features of the Subject in Chinesen1.The subject is not
5、essential;n2.The subject has no grammatical control over the whole sentence;n3.There can be more than one subject;n4.The subject can be a noun,verb,adjective or any such structures.Difficulties with Chinese Subjects(SVO?):n1)宾踞句首n2)主谓谓语句n3)宾踞动前n4)主状不分n可以没有主语,也可以有多个主语,除名词以外,可以由动词,形容词,副词,介词短语,主谓结构担当主语
6、。Subject-prominent vs.Topic-prominentn A subject-prominent language(eg.English)is a language in which the grammatical units of subject and predicate(SV)are basic to the structure of sentences and in which sentences usually have subject-predicate structure.n A topic-prominent language(eg.Chinese)is o
7、ne in which the information units of topic and comment are basic to the structure of sentence.Examples Analysisn1)主语的增补(汉语无主语)n出太阳了!nThe sun is rising!n冷死我啦!nI am dead cold.n累得我走不动了。nIt exhausted me so much that I couldnt walk.nI was too tired to walk.n知己知彼,百战不殆。nYou can fight a hundred battles with
8、out defeat if you know the enemy as well as yourself.Examples Analysisn2)主语的选择(汉语有多个主语)n近二十年的时间已经充分证明,我们进行改革开放的方向方向是正确的,信念信念是坚定的,步骤步骤是稳妥的,方式方式是渐进的,取得的成就取得的成就是巨大的。nThe practice in the past 20 years has eloquently proved that the direction of our reform and opening-up is right,our conviction is firm,o
9、ur steps are steady,our approach is gradual and our achievements are huge.nThe practice in the past 20 years has eloquently proved that we are right in direction,firm in conviction,steady in our steps and gradual in our approach when carrying out the reform and opening-up and have achieved tremendou
10、s success.Examples Analysisn主语的转换(汉语有名词以外成分充当主语)n采用采用新工艺大大降低了产品的成本。nThe adoption of the new process has greatly cut the cost of production.n能吃能睡能吃能睡不一定就健康。nGreat eaters and sleepers are not always healthy.n今天讨论范围今天讨论范围涉及时事政治的问题。nTodays discussion covers issues of current political affairs.n工作时候工作时候心
11、不在焉,经常会带来不必要的损失。nAbsent-mindedness in our work will often lead to unwanted losses.Examples Analysisn各民族之间各民族之间建立了平等、团结、互助的新型关系。nWe have established a new type of relationship characterized by equality,solidarity and mutual assistance between different ethnic groups.nA new type of relationship of equ
12、ality,solidarity and mutual assistance between different ethnic groups has been established.Examples Analysisn中国历史上中国历史上产生了许多杰出的哲学家、思想家、政治家、军事家、科学家和文学艺术家。nChina produced in its history many outstanding philosophers,thinkers,statesmen,strategists,scientists,writers and artists.nMany outstanding philo
13、sophers,thinkers,statesmen,strategists,scientists,writers and artists were produced/emerged in Chinas history.nThe Chinese history has witnessed the emergence of many eminent philosophers,thinkers,statesmen,strategists,scientists,writers and artists.Examples Analysisn但是中美之间的关系也不能幻想从此就会一帆风顺。n(我们我们不能幻
14、想中美之间的关系从此就会一帆风顺。)nBut we cannot have the illusion that Sino-US relations will be free from troubles from now on.Examples Analysisn如果仅以此作为一个标准,来说中国就是一个发达国家,我觉得这种说法是不公平的。nBut if you consider this the only standard and say China is a developed country,I think this is unfair.nBut I think it is unfair t
展开阅读全文