古文翻译技巧课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《古文翻译技巧课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 翻译 技巧 课件
- 资源描述:
-
1、 教教 学学 目目 标标 1.1.以难词难句为突破口,掌握以难词难句为突破口,掌握好好文言句子翻译的方法技巧文言句子翻译的方法技巧。2.2.在已掌握文言文翻译的一般在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,原则基础上,加强踩点得分意加强踩点得分意识。识。直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 文言翻译文言翻译 的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译 和和意译意译两种。两种。直译:直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐 句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求要求 原文字字在译文中有着落
2、,译文字字在原文中有根据。原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落 实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。意译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽 量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有意译有 一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。句式也可以变化。意译
3、的好处是文意连贯,译文符合现意译的好处是文意连贯,译文符合现 代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之 处是有时原文不能字字落实。处是有时原文不能字字落实。文言翻译文言翻译 的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译 和和意译意译两种。两种。如如 原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译 项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着
4、;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译 项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就亚父就 是范增;沛公是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。文言文的翻译应当采用以直译为主的方式文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意,意 译只能是一种辅助的手段。译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时直译不便表达意思时再采用意译。再采用意译。准确准确 通达通达 有文采有文采 忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字信:信:落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。落实、句句落实直译出来。不
5、可随意地增减内容。翻译出的现代文要翻译出的现代文要通顺明白通顺明白,表意要明确,表意要明确,语言要通,语言要通达:达:畅畅,语气不走样。,语气不走样。规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉。用简明、优美、富有文采的现代汉雅:雅:语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到中学生能做到“信信”、“达达”就可以了。就可以了。要做到要做到“信信”、“达达”,就必须按照古代汉,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句
6、式的使用特点一一对应语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。地直译,必须增减的内容方可增减。第一招:字字落实第一招:字字落实 忠实于原文意思,不遗漏,不多余。忠实于原文意思,不遗漏,不多余。第二招:文从句顺第二招:文从句顺 没有语病。没有语病。明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,翻译下列句子翻译下列句子:人名、年号人名、年号 人名人名 1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破之,取为赵将伐齐,大破之,取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。地名地名 官名官名 与现代汉语义同与现代汉语义
7、同 译:赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国的将领征作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了讨齐国,大败齐军,夺取了 阳晋阳晋,被封为,被封为上卿上卿,他凭借他凭借勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。2.得楚得楚和氏璧和氏璧。器物名器物名 译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。翻译下列句子翻译下列句子:朝代名朝代名 3.已而有识者日:已而有识者日:“此此五代、宋五代、宋时物也,古矣,时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。宜谨宝藏之,勿令损毁。”译:不久有能辨识古物的人告诉我:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是这是五代五代、宋宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作时的古董,年
8、代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。数量词数量词 4.明年,复攻赵,杀明年,复攻赵,杀二万二万人。人。译:第二年,秦国再次攻赵,杀死第二年,秦国再次攻赵,杀死二万二万人。人。字字落实第一式:凡国名、地名、人名、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。的词,皆保留不动。翻译下列句子翻译下列句子:结构助词结构助词,主谓之间取消主谓之间取消1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 句子独立性,删去句子独立性,删去 语助,句中表停
9、顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去 译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。发语词,删去发语词,删去 2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。助词,表提顿,删去助词,表提顿,删去 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变束,而能够和世事转变(自己的想法)。(自己的想法)。3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。(2007全国卷1)助词助词,用于句首,表示要发议论,删用于句首,表示要发议论,删去去 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有
10、二心。音节助词,删去音节助词,删去 4.一夫不耕一夫不耕,或受或受之之饥饥 译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿一个男子不耕作,(就)有人要挨饿。字字落实第二式:把无意义或没必要译出把无意义或没必要译出 的的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方 删去。删去。再 看 夫夫庸知其年之先后生于吾乎?庸知其年之先后生于吾乎?(发语词)(发语词)也也 (语气助词)(语气助词)之之不传也久矣不传也久矣 (结构助词)(结构助词)也也固先乎吾固先乎吾”(句中停顿助词)(句中停顿助词)出入出入与非常也与非常也 (偏义复词)(偏义复词)城北徐公,齐国之美丽者城北徐公,齐国之美丽者师
11、道师道“其闻道其闻道备他盗之备他盗之如:如:翻译下列句子翻译下列句子:词类活用,形作动词类活用,形作动 1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 通通2.其次其次剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱“剃剃”译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。3.岂非以其流落饥寒岂非以其流落饥寒,终身不用,终身不用,而而一饭一饭未尝忘君未尝忘君也欤。也欤。译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身,终身不被重用不被重用,却却连一餐饭都连一餐饭都 不曾忘记不曾忘记
12、(报效报效)君王君王吗。吗。4.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以,不敢以书书相闻。相闻。译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写我,不敢写信信给他。给他。字字落实第三式字字落实第三式:词类活用词换成活用后的词类活用词换成活用后的 词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。词,将古词换作现代词。换言之,留的留换言之,留的留下,删的删去,其他的都是下,删的删去,其他的都是“换换”的对象的对象了,这是字词翻译的重点所在。了,这是字词翻译的重点所在。再 看 疏疏屈平而屈平而信信上官大夫。上官大夫。疏远、信任疏远、信任(单换双)(单换双)上官大夫
13、与之同列,争宠而心上官大夫与之同列,争宠而心害害其能。其能。嫉妒嫉妒(古今异义)(古今异义)如同云一样如同云一样(名作状)(名作状)为为哭泣哭泣(为动)(为动)天下天下云云集响应,赢粮而景从。集响应,赢粮而景从。4.4.既既泣泣之三日,乃誓疗之之三日,乃誓疗之 小 结 字字落实分三式分三式 留 删 换 文言翻译第一招文言翻译第一招 翻译下列句子翻译下列句子:1.拜送书于廷拜送书于廷 介词结构后置句介词结构后置句 译:在殿堂上在殿堂上(恭敬地恭敬地)拜送国书拜送国书 定语后置句定语后置句 2.人又谁能以人又谁能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎?译:人们又有谁愿意以人们又有谁愿意
14、以清白之身清白之身,而受,而受浑浊的外浑浊的外物物的的(玷污玷污)呢?呢?宾语前置宾语前置 3.安在公子能急人之困安在公子能急人之困也!也!译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!呢!介词结构后置句介词结构后置句 4.不如不如忍怨于无若我何之百姓忍怨于无若我何之百姓 若若何何:把把怎么样怎么样 译:不如不如在不能把我怎么样的百姓(那里)忍在不能把我怎么样的百姓(那里)忍受怨恨。受怨恨。文从句顺第一式文从句顺第一式:把文言句中的谓语前置把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的
15、要后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。求调整过来。夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有?宾语前置宾语前置 竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。定语后置、状语后置定语后置、状语后置 另外有些不调整就难以理解的句子如另外有些不调整就难以理解的句子如互文互文:例:主人下马客在船例:主人下马客在船 秦时明月汉时关秦时明月汉时关 翻译下列句子翻译下列句子:省略主语:侯嬴省略主语:侯嬴 1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是送给他一份厚礼。
16、但是侯嬴侯嬴不肯接受,说:不肯接受,说:省略兼语:之,省略兼语:之,他他 2.不如因而厚遇之,使归赵不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国 3.又因厚币用事者靳尚又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。郑袖。省略谓语:省略谓语:赂赂 译:又用丰厚的礼物又用丰厚的礼物 贿赂(楚国)贿赂(楚国)当权的靳尚,当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。4.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。省略宾语:之,省略宾语:之,他他 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了私下会见了
17、张良,把事情全都告诉了他他。5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。白王。省略宾语:之,代纸省略宾语:之,代纸 译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。文从句顺第二式:在文言文翻译时,补出在文言文翻译时,补出省略的成分省略的成分(主语、谓语、(主语、谓语、宾语、介词等)宾语、介词等)再再 看看 沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“(你你)度我至军中,公乃入。度我至军中,公乃入。”(省略主语)(省略主语)夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战,勇气也。一
18、鼓作气,再 而衰,而衰,(鼓)(鼓)三三 而竭而竭(鼓)(鼓)。(省略谓语)(省略谓语)竖子,不足与竖子,不足与 谋。谋。(之)(之)今以钟磬置今以钟磬置 水中。水中。(于)(于)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)翻译下列句子翻译下列句子:借代:代指做官的人借代:代指做官的人 1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。借代:代指元军借代:代指元军 借代:代指言语借代:代指言语 2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序 译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来
19、打动。来打动。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒酒3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞 力力”译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。翻译下列句子翻译下列句子:借喻:喻指边疆借喻:喻指边疆 1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆边疆。借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场 2.误落误落尘网尘网中,一去三十年。中,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即
20、把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。借代:代指魏忠贤借代:代指魏忠贤 4 4.大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。,非常之谋难于猝发。译:魏忠贤魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。谋难于立刻发动。借代:代指赵国借代:代指赵国 5.洎牧以谗诛,洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。为郡。六国论六国论 译:等到李牧因为谗言被杀害,等到李牧因为谗言被杀害,赵国赵国成了秦国的成了秦国的一个郡。一个郡。(二二)借代的翻法借代的翻法:译为它所代替的人或物。译为它所代替的人或物。翻译下列句子翻译下列句子:用典:指侮辱性的施舍用典:指侮辱性的施舍 1.廉者不受廉
21、者不受嗟来之食嗟来之食。译:品行正直的人不接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍 指刘义隆北伐事指刘义隆北伐事 2.元嘉草草元嘉草草,封狼居胥封狼居胥,赢得仓皇北顾,赢得仓皇北顾。指霍去病攻打匈奴事指霍去病攻打匈奴事 译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场。用典:指陈涉起义事用典:指陈涉起义事 3 3.一夫作难一夫作难而而七庙七庙隳隳 借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝 译:陈涉一
22、起义,陈涉一起义,而而秦王朝就灭亡了秦王朝就灭亡了。(三三)用典的译法:用典的译法:古人为了使行文典雅,言简古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普译为这个典故所包含的普遍意义。遍意义。翻译下列句子翻译下列句子:1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语)(论语)委婉:发动战争委婉:发动战争 译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战 译:(我)现在率领八十万水军
展开阅读全文