翻译理论与实践1-讲解课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《翻译理论与实践1-讲解课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 理论 实践 讲解 课件
- 资源描述:
-
翻译研究时期翻译研究时期主要研究倾向主要研究倾向译者主导行译者主导行为为有代表性的译论有代表性的译论语文学基于原文的译者选择一般重视以语文学和美学为基础的译论结构主义注重文本、忠实原文较少重视以结构主义语言学为基础的译论后结构主义重视语用功能和宏观语境较多重视交际论、多元论、文化论等视角的译论对译者的对译者的态度态度译论发展阶段译论发展阶段主要译论主要译论主要研究倾向主要研究倾向一般“比喻”各阶段都有侧重以语言学为基础的翻译理论忽视译者主体呼吁近“正名”近半世纪渐多侧重以诠释学为基础的翻译理论肯定译者抉择主体“介入”近二、三十年流行侧重以解构主义等受“后殖民主义”思潮影响的翻译理论强调译者操纵
展开阅读全文
163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文