第二章-英汉思维对比课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《第二章-英汉思维对比课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第二 英汉 思维 对比 课件
- 资源描述:
-
1、中英思维方式对比中英思维方式对比 语言语言思维方式思维方式 体现体现反作用反作用思维方式:中思维方式:中VS英英 中国思维中国思维形象思维形象思维本体思维本体思维顺向思维顺向思维重整体重整体 偏综合性思维偏综合性思维重直觉重直觉“悟性悟性”曲线思维曲线思维重伦理重伦理英美思维英美思维逻辑思维逻辑思维客体思维客体思维逆向思维逆向思维重个体重个体 偏分析性思维偏分析性思维重实证重实证直线思维直线思维重认知重认知中国:中国:Figurative thinking尚像尚像偏重形象偏重形象起源:象形文字起源:象形文字英美:英美:Logical thinking尚思尚思偏重抽象偏重抽象起源:腓尼基字母起源
2、:腓尼基字母胸有成竹:胸有成竹:To have a bamboo in ones chestTo have a well thought-out plan 水深火热的生活:水深火热的生活:Lead a life in deep water and hot fireLead a life for extreme hardship1.形象思维形象思维VS逻辑思维逻辑思维腓尼基字母 现在的希伯来字母、阿拉伯字母、希腊字母、拉丁字母等,都可追溯至腓尼基字母。腓尼基字母像希伯来字母和阿拉伯字母一样,都是辅音字母(abjad),没有代表元音的字母或符号,字的读音须由上下文推断。现在的希伯来字母、阿拉伯字母
3、、希腊字母、拉丁字母等,都可追溯至腓尼基字母。腓尼基字母像希伯来字母和阿拉伯字母一样,都是辅音字母(abjad),没有代表元音的字母或符号,字的读音须由上下文推断。字的读音须由上下文推断。小伙子年轻年轻漂亮,脑子里小伙子年轻年轻漂亮,脑子里却却是一张白纸是一张白纸。A nice enough young fellow,you understand,nothing upstairs.我军我军势如破竹势如破竹,打得敌军,打得敌军落花落花流水流水。Our army won a smooth and overwhelming victory.三个人三个人品字式品字式坐下,随便谈了坐下,随便谈了几句。几
4、句。The three men sat down facing each other and began casually chatting.聪明人聪明人防患于未然,防患于未然,愚蠢者愚蠢者临临渴掘井。渴掘井。Wisdom prepares the worst,but folly leaves the worst for the day it comes.形象思维:形象思维:具体形象的具体形象的词词抽象抽象事物事物借借物言志物言志抽象思维:抽象思维:抽象名词抽象名词具体事具体事物物指称指称意义意义实实 明明 直直 显显 象象虚虚 暗暗 泛泛 隐隐 曲曲秋思秋思马致远马致远枯藤老树昏鸦枯藤老树昏
5、鸦小桥流水人家小桥流水人家古道西风瘦马古道西风瘦马Oer old tree wreathed ri:d with rotten fly evening crows;Neath tiny bridge beside a clear stream flows;On ancient road in western breeze a lean horse goes;-许渊冲许渊冲 译译英语词语虚化手段。英语词语虚化手段。1.名词化 in every step of his swift,mechanical march,and in every pause of his resolute observa
6、tion,there is one and the same expression of perfect egotism,perfect independence and self-confidence,and conviction of the worlds having been made for flies.每当它敏捷而机械地迈出迈出一步,或者果断地驻足观驻足观察察,总是流露出流露出一付自命不凡,不求他人,十分自信的神情,俨然认为认为世界就是为苍蝇而创造创造的。2.词义虚化1.虚化词缀构词:前缀:pan-泛inter-相互micro-微pro-先trans-跨contra-相反intra
7、-内multi-多ultra-超后缀:-ness、-ity表性质、状态、程度-tion表动作状态、结果-ism表主义、学说、信仰3.用介词表达较虚泛的意义。If any mischief was going forward,Peter was sure to be in at it.只要有什么恶作剧,总少不了彼得的份。I understand hes in for a job in the company.我知道他在申请公司的一个职位。If theres any profit to be got out of the deal.Im going to be in on it.如果这次买卖可以赚
8、到钱,我打算凑一份。Bob has it in for George because George told the teacher that Bob cheated in the exam.因为乔治向老师报告鲍勃考试作弊,鲍勃就对乔治怀恨在心。汉语词语具体化的手段汉语词语具体化的手段 英译汉中,汉语采用如下手段来表达英语的抽象词义。1.动词取代抽象名词。He had surfaced with less visibility in the policy decisions.在决策过程中,他已经不那么抛头露面了。These problems defy easy classification.这
9、些问题难以归类归类。2.范畴词范畴词 He was described as impressed by Dengs flexibility.据说他对邓的灵活态度灵活态度印象很深。He discussed greatness and excellence.他探讨了伟大和杰出的涵义。的涵义。The sight of his native place called back his childhood.见到自己的故乡,他想起了童年的情景。3.具体词语具体词语 The stars twinkled in transparent clarity.星星在清澈的晴空晴空中闪烁。In America,Wang
10、 computers have become a fixture in offices throughout the country.在美国,王安公司的电子计算机已成为各地办公室的必备之物必备之物。请翻译下面这段文字请翻译下面这段文字 To help myself live without fault.I made a list of what I considered the 13 virtues.The virtues are 1.Temperance 2.Self-control 3.Silence 4.Order 5.Firmness of mind 6.Savings 7.Indus
11、try 8.Honesty 9.Justice 10.Cleanliness 11.Calmness 12.Morality 13.Humbleness(Benjamin Franklin)为了使自己在生活中不犯错误,特列出我认为应该身体力行的13条守则。这些守则是:1.节制饮食 2.自我克制 3.沉默寡言 4.有条不紊 5.坚定信念 6.勤俭节约 7.工作勤奋 8.忠诚老实 9.办事公正 10.衣履整洁 11.平心静气 12.品行高尚 13.谦虚恭顺试比较以下句子的翻译1.No one is satisfied with his favoritism in his work.译文1 没有人对
12、他在工作中的偏爱感到满意。译文2 对他在工作中表现出来的徇私作风徇私作风谁都感到不满意。增加范畴词语2.Any discourtesy shown to Chinese persons by any official of the Government will be cause for immediate dismissal.译文1 任何政府官员对华人的不敬都将构成直接被开除的原因。译文2 任何政府官员,如果对中国人有任何粗暴行为粗暴行为,必须立即予以开除。运用具体词汇运用具体词汇课内练习现在请大家翻译以下句子。1.A son,a job and housekeeping forced ro
13、mance out.有了儿子,又要工作,又要做家务,就不能卿卿我我了。2.But there had been too much publicity about my case.但我的事现在已经搞得满城风雨、人人皆知了。3.The complexity of the human situation and the injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing t
14、o admit in their speeches.和有些政客们在演讲中愿意公开承认的事实相比,人类生存状生存状态态和社会不公正现象不公正现象目前已经非常复杂,这种复杂性要求社会结构进行根本性改革。4.With the credit card it is unnecessary to carry large amounts of cash and are always useful in emergencies.有了这种信用卡,就无需随身携带大量现金,而且在急需用钱急需用钱时非常有用。中国:本体型思维中国:本体型思维 以以人人为中心来观察、分析、推理为中心来观察、分析、推理和研究事物的思维方式
15、和研究事物的思维方式 汉语常以有生命的名词作主语 英美:客体型思维英美:客体型思维 把把客观自然界客观自然界作为观察、分析、作为观察、分析、推理和研究的中心推理和研究的中心 英语多用无生命的名词作主语3.2 本体思维本体思维VS 客体思维客体思维3.2 本体本体VS客体思维客体思维She has been a widow only six months.译译1:她只当了:她只当了6个月的寡妇。个月的寡妇。译译2:她的丈夫她的丈夫死了至今不过半年死了至今不过半年。The thick carpet killed the sound of my footsteps.我我走在厚厚的地毯上,一点脚步走在
16、厚厚的地毯上,一点脚步声也没有。声也没有。3.2 本体本体VS客体思维客体思维 我我想到了:这是只熟鸟,也许自幼想到了:这是只熟鸟,也许自幼养在笼中。养在笼中。It occurs to me that it must be a tame bird.他他赢钱赢得那么多,无怪乎眼红的赢钱赢得那么多,无怪乎眼红的人,赌输的人,有时说起这件事情人,赌输的人,有时说起这件事情便发牢骚。便发牢骚。His successes were so repeated that no wonder the envious and the vanquished spoke sometimes with bitterne
17、ss regarding them.课内练习根据上述解释,试翻译以下几个句子,尽量符合汉语的表达习惯。1.What has happened to you?你怎么了?2.An idea suddenly struck me.我突然想到了一个主意。3.American English owes a great deal to Noah Webster,an American lexicographer and writer.美国词典编纂家及作家诺阿韦伯斯特对美国英语做出了巨做出了巨大的贡献。(具体词语)大的贡献。(具体词语)4.Her good work and obedience have p
展开阅读全文