高考二轮复习《文言文复习文言句子翻译》课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《高考二轮复习《文言文复习文言句子翻译》课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文复习文言句子翻译 高考 二轮 复习 文言文 文言 句子 翻译 课件
- 资源描述:
-
1、高考复习专题高考复习专题(文言文)(文言文)文言句子翻译文言句子翻译一、一、考试说明考试说明的文言文阅读具体能力要求的文言文阅读具体能力要求、理解常见实词在文中的含义、理解常见实词在文中的含义、了解常见文言虚词在文中的用法、了解常见文言虚词在文中的用法、理解并翻译文中的句子、理解并翻译文中的句子、筛选文中的信息、筛选文中的信息、归纳内容要点,概括中心意思、归纳内容要点,概括中心意思、分析概括作者在文中的观点态度、分析概括作者在文中的观点态度文言难句文言难句的翻译的翻译文言翻译文言翻译的方法的方法文言翻译文言翻译的原则的原则翻译指导翻译指导文言翻译文言翻译的种类的种类文言翻译文言翻译的原则的原则
2、 翻译文言文的三个基本翻译文言文的三个基本原则是原则是“信信”、“达达”“”“雅雅”。信:信:达:达:雅:雅:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要翻译出的现代文要通顺明白通顺明白 ,表意要明确,表意要明确 ,语言,语言要通畅要通畅 ,语气不走样。,语气不走样。规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这汉语把原文的内容、形式以及风格准确地
3、表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到此,中学生能做到“信信”、“达达”就可以了。就可以了。要做到要做到“信信”、“达达”,就必须按照古代汉语中实词、,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。方可增减。文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直直译译和和意译意译两种。两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽
4、可能文意相对。句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:直译:意译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置
5、可以变化,一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。处是有时原文不能字字落实。文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意译只能是一,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思
6、时再采用意译种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。例:例:原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译:直译:项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译:意译:项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就亚父就是范增;沛公是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。1 1、直译为主,字字落实。、直译为主,字
7、字落实。2 2、意译为辅,文从句顺。、意译为辅,文从句顺。高考考察的重点是考生的直译能力,高考考察的重点是考生的直译能力,因此,要忠实于原文,将句子中的每因此,要忠实于原文,将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释(就是个字都落实为现代汉语的解释(就是尽量按照原文逐词逐句地进行翻译)。尽量按照原文逐词逐句地进行翻译)。1 1、保、保留留法法 2 2、选选译法译法 3 3、替、替换换法法 4 4、增、增补补法法 5 5、调调整法整法 6 6、删删减法减法翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。庆历四年
8、庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵郡巴陵郡做太守。做太守。2 2、越王勾践越王勾践栖于栖于会稽会稽之上。之上。越王勾践越王勾践驻守在驻守在会稽会稽山上。山上。保留法保留法保留不译保留不译 古今意义相同的词,古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。等。1 1、请、请略陈固陋略陈固陋。2 2、臣以为布衣之、臣以为布衣之交尚交尚不不相欺相欺,况况大国乎?大国乎?我认为平民之间的我认为平民之间的交往尚且交往尚且不不互相欺骗互相欺骗,何况何况是大国之间的交往呢?是大国之间的交往
9、呢?请让我请让我大略地陈述大略地陈述(自己)自己)固塞鄙陋固塞鄙陋(的意见)。的意见)。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。选译法选译法选用翻译选用翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译 包括:包括:单音实词对译成双音实词单音实词对译成双音实词 例:更若役,复若赋,则如何?例:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?怎么样呢?翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、此所以、此所以学者学者不可以不不可以不深思深思而而慎
展开阅读全文