如何撰写医学论文英文摘要课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《如何撰写医学论文英文摘要课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 如何 撰写 医学论文 英文 摘要 课件
- 资源描述:
-
1、如何撰写如何撰写医学论文英文摘要医学论文英文摘要提纲:提纲:文题文题 作者姓名和工作单位作者姓名和工作单位 摘要正文:摘要正文:目的、目的、方法、结果、结论方法、结果、结论某些语法问题某些语法问题 一、文题一、文题 定义:定义:用短语或句子形式集中反映一篇用短语或句子形式集中反映一篇论文主要内容的一段文字论文主要内容的一段文字 作用:作用:供审稿、引起读者阅读兴趣、供供审稿、引起读者阅读兴趣、供编制索引等编制索引等 构成:构成:用一定逻辑关系连接起来的名词用一定逻辑关系连接起来的名词短语或句子短语或句子 对文题的要求:对文题的要求:简简(字数字数1818,2 2行行)明明(清楚,不模糊清楚,不
2、模糊)准准(不夸大、具体不夸大、具体)Prevalence of impaired glucose tolerance among children and adolescents with marked obesity(N Engl J Med 2002,346:802-810)显著肥胖的儿童和青少年中显著肥胖的儿童和青少年中葡萄糖耐量异常的患病率葡萄糖耐量异常的患病率十分符合简、明、准的要求。十分符合简、明、准的要求。Effect of nonoxynol-9 gel on urogenital gonorrhea and chlamydial infection:A randomized
3、 controlled trial(JAMA.2002;287:1117-1122)壬苯醇醚壬苯醇醚 9 凝胶对泌尿生殖系淋病和凝胶对泌尿生殖系淋病和衣原体感染的作用,一项随机对照的试验衣原体感染的作用,一项随机对照的试验 比上一个文题长一些,但也只有比上一个文题长一些,但也只有1010个主要个主要词,原文题目分两行,仍不失简捷。明确告词,原文题目分两行,仍不失简捷。明确告诉读者是一项随机对照的试验。有药名、疾诉读者是一项随机对照的试验。有药名、疾病、研究涉及的人体部位。病、研究涉及的人体部位。Adeno-associated virus-mediated Bcl-xL prevents am
4、inoglycoside-induced hearing loss in miceChin Med J 2007,120(14):1236-1240 文题的某些特别注意事项:文题的某些特别注意事项:数字:数字:若以数字开始,要用英文数词,不可用若以数字开始,要用英文数词,不可用阿拉伯数字。阿拉伯数字。标点符号:标点符号:引号用单引号引号用单引号 药名:药名:用通用名用通用名 种属名称种属名称:微生物、植物微生物、植物(草药草药)等的正式名等的正式名用用用斜体字用斜体字,如如Streptococcus pneumoneaeStreptococcus pneumoneae 缩略语:缩略语:尽可能避
5、免尽可能避免 字体:因刊而异,一般用字体:因刊而异,一般用Times New Roman,加黑加黑 关于大小写:关于大小写:国内期刊多要求仅第国内期刊多要求仅第一个字的首字母大写;国外期刊一般要一个字的首字母大写;国外期刊一般要求每个主要词的首字母大写(冠词、前求每个主要词的首字母大写(冠词、前置词,由三个或三个以下字母组成者不置词,由三个或三个以下字母组成者不大写)。大写)。更多例子:更多例子:Improving quality of care for acute myocardial infarction (JAMA.2002;287:1269-1276)十分简捷,主要词只有十分简捷,主要
6、词只有6 6个;明确,个;明确,“改进急性心改进急性心肌梗死医疗护理的质量肌梗死医疗护理的质量”。当然如何改进或用什么。当然如何改进或用什么方法或措施改进,文题中未反映出,对本文而言,方法或措施改进,文题中未反映出,对本文而言,也不那么容易反映出实际的方法。准确,没有什么也不那么容易反映出实际的方法。准确,没有什么引起误解等的词语。引起误解等的词语。Effects on blood pressure of reduced dietary sodium and the dietary approaches to stop hypertension(DASH)diet(N Engl J Med 2
7、001;344:3-10.)减低的饮食钠及减低的饮食钠及“饮食措施降血压饮食措施降血压(DASH)”饮食饮食对血压的影响对血压的影响 稍长一些,但字数并不太多。为突出稍长一些,但字数并不太多。为突出“血压血压”,词序与一般写法不同,而且如果按一般词序排列,词序与一般写法不同,而且如果按一般词序排列,of后面的词太多,后面的词太多,on 短语显得不突出。短语显得不突出。Induction of anaphylatoxin C5a receptors in rat hepatocytes by lipopolysaccharide in vivo:Mediation by interleukin-
8、6 from Kupffer cells(Gastroenterology 2002 122:689-696)在大鼠肝细胞内以脂多糖在体内诱导在大鼠肝细胞内以脂多糖在体内诱导过敏毒素过敏毒素C5a:来自库普弗:来自库普弗(枯否枯否)细胞的白介素细胞的白介素6的调的调节节 由由1313个主要词组成。特别体现准确。这是基个主要词组成。特别体现准确。这是基础研究论文的特点之一。说明研究的具体内容,础研究论文的特点之一。说明研究的具体内容,同时说明研究对象:是动物实验,是大鼠,是体同时说明研究对象:是动物实验,是大鼠,是体内实验,说明涉及的细胞种类等。内实验,说明涉及的细胞种类等。以上几个文题均由名词
9、性短语组成。但也有用完整的句子作为以上几个文题均由名词性短语组成。但也有用完整的句子作为文题者。例如:文题者。例如:Genetic deficiency in the chemokine receptor CCR1 protects against acute Clostridium difficile toxin A enteritis in mice(Gastroenterology 2002 122:725-733)趋化因子受体趋化因子受体CCR1的遗传缺陷保护小鼠不患的遗传缺陷保护小鼠不患急性难辨梭状芽胞杆菌毒素急性难辨梭状芽胞杆菌毒素A肠炎肠炎 由由13个主要词组成,主语是个主要词组
10、成,主语是Deficiency,而谓语是,而谓语是protects,注意,这种情况下,谓语动词用注意,这种情况下,谓语动词用一般现在时一般现在时。后面。后面有补语和状语。还请注意细菌种属名称用有补语和状语。还请注意细菌种属名称用斜体字。斜体字。Cost-effectiveness of coronary stenting and abciximab for patients with acute myocardial infarction:results from the CADILLAC(Controlled Abciximab and Device Investigation to Low
11、er Late Angioplasty Complications)trial Circulation 2003 108:2857-2863急性心肌梗死病人冠状动脉支架置入和阿昔单抗治疗的费用效益:降低血急性心肌梗死病人冠状动脉支架置入和阿昔单抗治疗的费用效益:降低血管成形术晚期并发症的阿昔单抗和器械对照管成形术晚期并发症的阿昔单抗和器械对照(CADILLAC)研究研究这一题目比较长,主要因为其中包括一项研究的很长的名称。虽然长,但这一题目比较长,主要因为其中包括一项研究的很长的名称。虽然长,但内容清楚,容易理解。内容清楚,容易理解。Increased expression of human
12、calcium-activated chloride channel 1 is correlated with mucus overproduction in the airways of Chinese patients with chronic obstructive pulmonary diseaseChin Med J,2007;120(12):1051-1057以下是几个可以进一步修改、完善的例子以下是几个可以进一步修改、完善的例子Transfusion-transmitted virus infection 优点是十分简捷。但不够明确,看不出是文献综述优点是十分简捷。但不够明确,看
13、不出是文献综述还是研究论文,是在什么样的人群中的感染等等。实际上还是研究论文,是在什么样的人群中的感染等等。实际上这是一篇临床研究论文这是一篇临床研究论文,而且是在各型病毒性肝炎和健康人而且是在各型病毒性肝炎和健康人中进行的研究。中进行的研究。如改为:如改为:Transfusion-transmitted virus infection in patients with viral hepatitides and healthy controls则比较明确。则比较明确。The determining HO-1 activity and its signification in patients
14、 with asthma 字数并不多,但有若干个问题。字数并不多,但有若干个问题。1)定冠词,在文题中定冠词,在文题中,特别在开头,一般省略特别在开头,一般省略;2)determining,不如用不如用determination of;3)signification,这个词在学术论文中很少用这个词在学术论文中很少用,用,用significance就可以了。就可以了。可改为:可改为:Determination of HO-1 activity and its significance in patients with asthmaPulmonary function examination of
15、 normal infants between 112 months in Guangzhou District 稍欠简捷。可把稍欠简捷。可把examination删除,将删除,将normal改为改为healthy,将将district改为改为area。此外,此文题中的。此外,此文题中的infants between 112 months,也有问题。如一定要用也有问题。如一定要用between,则其后应是则其后应是and,而不能用而不能用112;如用如用112 months,就不能用就不能用between,但后面应接,但后面应接of age。也可将年龄放在前面:也可将年龄放在前面:112 mo
16、nths old healthy infants。最后,这里的符号。最后,这里的符号“”是英文中没有或至少不是英文中没有或至少不常用的符号,就用常用的符号,就用“-”即可。修改后的题目可以是:即可。修改后的题目可以是:Pulmonary function of healthy infants 1-12 months of age in Guangzhou area Test results and clinical significance of the four serum markers in health persons and others suffering with chronic
17、 hepatitis 不够简练、也不够清楚。不够简练、也不够清楚。four serum markers,未说明是哪一方面的未说明是哪一方面的markers。health应当是应当是healthy.suffering后面应当用后面应当用from而不是而不是with.另外这里的另外这里的others没有必要,因为重点显没有必要,因为重点显然是然是chronic hepatitis。因此,可改为:。因此,可改为:Clinical significance of four serum markers of liver fibrosis in patients with chronic hepatiti
18、s(and healthy controls)Psychiatric disorders:A rural-urban comparison 十分简捷,但不够清楚,十分简捷,但不够清楚,comparison是是比较,比较哪方面?比较的结果如何?至少可比较,比较哪方面?比较的结果如何?至少可以回答有差别还是无差别这一问题以回答有差别还是无差别这一问题,甚至可以甚至可以点出哪一方面有差异。因此如改为:点出哪一方面有差异。因此如改为:Rural-urban differences in the prevalence of psychiatric disorders好一些好一些,因为正文主要比较患病率。
19、因为正文主要比较患病率。Clinical study of purulent meningitis complicated with subdural effusion 简捷,但欠明确,临床研究主要是简捷,但欠明确,临床研究主要是在哪个方面?诊断?治疗?都有?文章在哪个方面?诊断?治疗?都有?文章内容主要是临床特点。因此不如改为:内容主要是临床特点。因此不如改为:Clinical characteristics of purulent meningitis complicated with subdural effusion Study of Clinical Prospective on M
20、aternal-fetal Human Bocavoris Transmission Prospective clinical study on maternal-fetal transmission of human bocavirusThe research on absorption of pressure-induced near-infrared though tissue in vivoAbsorption of pressure-induced near-infrared light through tissue in vivo 总之,文题要简、明、准,字数不总之,文题要简、明、
21、准,字数不宜多;逻辑关系要清楚,开头不用定冠宜多;逻辑关系要清楚,开头不用定冠词词The、不用阿拉伯数字。不用、不用阿拉伯数字。不用A study on,A survey of,An investigation of 等。等。二、作者姓名、工作单位二、作者姓名、工作单位 作者姓名:作者姓名:要列出全部作者的姓名;要列出全部作者的姓名;姓的每个字母都要大写;姓的每个字母都要大写;名的第一个字母大写,其余字母名的第一个字母大写,其余字母 一律小写,中间要带连字符;一律小写,中间要带连字符;举例:举例:BAO Xin-hua,PEI Zhu-ying,QIN Jiong,WU Xi-ru.YANG
22、Ming,YANG Yong-hong,Alexander Dmitriev,SHEN A-dong,TONG Yue-juan,SHEN Xu-zhuang,FAN Xun-mei.如有两个或两个以上作者,作者姓名之间要用如有两个或两个以上作者,作者姓名之间要用逗号分开,最后一位作者姓名后加句号。逗号分开,最后一位作者姓名后加句号。港、澳、台作者姓名的拼写法与汉语拼音的拼港、澳、台作者姓名的拼写法与汉语拼音的拼写法不同,要按当地拼写法列出。写法不同,要按当地拼写法列出。外国作者姓名写法,尚无统一规定,应是名在外国作者姓名写法,尚无统一规定,应是名在前,姓在后,但姓的全部字母要大写。有中间首字
23、前,姓在后,但姓的全部字母要大写。有中间首字母的仍放在中间,但其后一定要有黑点母的仍放在中间,但其后一定要有黑点(句号句号),如:,如:Melvin H.Freedmann 工作单位:工作单位:请不要按自己的想像或印象去写单位名称。请不要按自己的想像或印象去写单位名称。要按照单位正式对外名称写。可参考单位的正式要按照单位正式对外名称写。可参考单位的正式出版物如期刊,如学报等上的写法。单位名称中出版物如期刊,如学报等上的写法。单位名称中所有主要词的第一个字母都要大写。所有主要词的第一个字母都要大写。具体写法:按科室、医院、大学的顺序写,具体写法:按科室、医院、大学的顺序写,中间以逗号隔开。后面写
24、城市名和邮政编码,最中间以逗号隔开。后面写城市名和邮政编码,最后写后写China。例如:。例如:Department of Pediatrics,First Hospital,Beijing University,Beijing 100034,China 请不要写成请不要写成“P.R.China”。又如:又如:Department of Surgery,Ruijin Hospital,Shanghai Jiao Tong University School of Medicine,Shanghai 200025,ChinaDepartment of Stomatology,Beijing Ch
25、ildrens Hospital Affiliated to Capital University of Medical Sciences,Beijing 100045,China 个别地名的英文拼写法与一般想象的不同,个别地名的英文拼写法与一般想象的不同,暂以中国地图出版社出版的暂以中国地图出版社出版的中国地图册中国地图册和学和学苑出版社出版的苑出版社出版的最新世界地名录最新世界地名录(均有中、(均有中、英文地名,而且两者中的基本相同)为准。如:英文地名,而且两者中的基本相同)为准。如:西安:西安:Xian;陕西:陕西:Shaanxi;乌鲁木奇:乌鲁木奇:rmqi;呼和浩特:呼和浩特:Hoh
展开阅读全文