书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 20
上传文档赚钱

类型英语拓展模块练习册Unit6完形答案及译文课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材)

  • 上传人(卖家):晟晟文业
  • 文档编号:4793180
  • 上传时间:2023-01-11
  • 格式:PPT
  • 页数:20
  • 大小:471.50KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《英语拓展模块练习册Unit6完形答案及译文课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材)》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英语 拓展 模块 练习 Unit6 答案 译文 课件
    资源描述:

    1、Unit 6 英语拓展模块练习册完形英语拓展模块练习册完形Unit 6译文译文 段段(1)1 段段(2)2段段(1)2段段(2)制作:心海0926 In(ancient)times,China was East Asias dominant civilization.Other Societies-notably the Japanese,Koreans,Tibetans,and Vietnamese were strongly(influenced)by China,adopting features of Chinese art,food,material culture,philosop

    2、hy,government,technology,and written language.For many centuries,especially from the 7th through the 14th century AD,China had the worlds most advanced civilization.返回首页返回首页 In(ancient)times,China was East Asias dominant civilization.Other Societies-notably the Japanese,Koreans,Tibetans,and Vietname

    3、se were strongly(influenced)by China,adopting features of Chinese art,food,material culture,philosophy,government,technology,and written language.For many centuries,especially from the 7th through the 14th century AD,China had the worlds most advanced civilization.在古代,中国是东亚的文明主导。在古代,中国是东亚的文明主导。返回首页返

    4、回首页 In(ancient)times,China was East Asias dominant civilization.Other Societies-notably the Japanese,Koreans,Tibetans,and Vietnamese were strongly(influenced)by China,adopting features of Chinese art,food,material culture,philosophy,government,technology,and written language.For many centuries,espec

    5、ially from the 7th through the 14th century AD,China had the worlds most advanced civilization.返回首页返回首页 其他国家特别是日本、韩国,西藏和越南深受中其他国家特别是日本、韩国,西藏和越南深受中国的强烈影响,采用中国艺术、饮食,物质文化,国的强烈影响,采用中国艺术、饮食,物质文化,哲学,哲学,政府,政府,技术和文字语言的特点。技术和文字语言的特点。In(ancient)times,China was East Asias dominant civilization.Other Societies-

    6、notably the Japanese,Koreans,Tibetans,and Vietnamese were strongly(influenced)by China,adopting features of Chinese art,food,material culture,philosophy,government,technology,and written language.For many centuries,especially from the 7th through the 14th century AD,China had the worldsworlds most a

    7、dvanced civilization.几个世纪以来,特别是从公元第七到第十几个世纪以来,特别是从公元第七到第十四世纪,中国拥有世界上最先进的文明。四世纪,中国拥有世界上最先进的文明。返回首页返回首页 (Inventions)such as paper,printing,gunpowder,porcelain,silk,and the compass originated in China and then spread to other parts of the world.Chinas success beginning under the great Tang dynasty(618-

    8、907)would prove to be the longest lasting period of success in world(history).Indeed,the Tang dynasty(is regarded)by many historians as the most glorious period of Chinas long history.返回首页返回首页 (Inventions)such as paper,printing,gunpowder,porcelain,silk,and the compass originated in China and then sp

    9、read to other parts of the world.Chinas success beginning under the great Tang dynasty(618-907)would prove to be the longest lasting period of success in world(history).Indeed,the Tang dynasty(is regarded)by many historians as the most glorious period of Chinas long history.发明,如纸张,印刷,火药,瓷器,丝绸,发明,如纸张

    10、,印刷,火药,瓷器,丝绸,和指南针起源于中国,然后流传到世界其和指南针起源于中国,然后流传到世界其他地区。他地区。返回首页返回首页 (Inventions)such as paper,printing,gunpowder,porcelain,silk,and the compass originated in China and then spread to other parts of the world.Chinas success beginning under the great Tang dynasty(618-907)would prove to be the longest la

    11、sting period of success in world(history).Indeed,the Tang dynasty(is regarded)by many historians as the most glorious period of Chinas long history.中国在伟大的唐朝下的成功,将证明是世中国在伟大的唐朝下的成功,将证明是世界历史上最长的一个成功的时期。界历史上最长的一个成功的时期。返回首页返回首页 (Inventions)such as paper,printing,gunpowder,porcelain,silk,and the compass o

    12、riginated in China and then spread to other parts of the world.Chinas success beginning under the great Tang dynasty(618-907)would prove to be the longest lasting period of success in world(history).Indeed,the Tang dynasty(is regarded)by many historians as the most glorious period of ChinasChinas lo

    13、ng history.事实上,唐代被许多历史学家认为是中国事实上,唐代被许多历史学家认为是中国历史上最辉煌的时期。历史上最辉煌的时期。返回首页返回首页 The years during which the Tang Empire experienced its greatest power established a pattern for China.It continued throughout the Song and Ming dynasties into early modern(times).Tang rule set a standard mark on many facts o

    14、f Chinese life,(including)literature and the arts.For this reason,Tang China was admired and copied by many other peoples.返回首页返回首页 The years during which the Tang Empire experienced its greatest power established a pattern for China.It continued throughout the Song and Ming dynasties into early mode

    15、rn(times).Tang rule set a standard mark on many facts of Chinese life,(including)literature and the arts.For this reason,Tang China was admired and copied by many other peoples.唐帝国在这几年中拥有过最大的权力,为唐帝国在这几年中拥有过最大的权力,为中国建立了一个格局。中国建立了一个格局。返回首页返回首页 The years during which the Tang Empire experienced its gre

    16、atest power established a pattern for China.It continued throughout the Song and Ming dynasties into early modern(times).Tang rule set a standard mark on many facts of Chinese life,(including)literature and the arts.For this reason,Tang China was admired and copied by many other peoples.它延续到宋、明两代的早期

    17、现代。它延续到宋、明两代的早期现代。返回首页返回首页 The years during which the Tang Empire experienced its greatest power established a pattern for China.It continued throughout the Song and Ming dynasties into early modern(times).Tang rule set a standard mark on many facts of Chinese life,(including)literature and the arts

    18、.For this reason,Tang China was admired and copied by many other peoples.唐规则在中国生活的许多方面树立了一个唐规则在中国生活的许多方面树立了一个标准,包括文学艺术。标准,包括文学艺术。返回首页返回首页 The years during which the Tang Empire experienced its greatest power established a pattern for China.It continued throughout the Song and Ming dynasties into ear

    19、ly modern(times).Tang rule set a standard mark on many facts of Chinese life,(including)literature and the arts.For this reason,Tang China was admired and copied by many other peoples.由于这个原因唐代中国被许多人羡慕和效由于这个原因唐代中国被许多人羡慕和效仿。仿。返回首页返回首页 During Tang rule,China had its greatest influence(on)eastern Asia a

    20、nd,at the same time,carried out active trade with peoples across Eurasia.For more than 100 years,the Tang Empire stretched deep into Central Asia,and(various)aspects of Chinese culture spread to Korea and Japan.Buddhism flourished,linking China to a widespread religious community.Tang China was an o

    21、pen forum for people and ideas from many(cultures).返回首页返回首页 During Tang rule,China had its greatest influence(on)eastern Asia and,at the same time,carried out active trade with peoples across Eurasia.For more than 100 years,the Tang Empire stretched deep into Central Asia,and(various)aspects of Chin

    22、ese culture spread to Korea and Japan.Buddhism flourished,linking China to a widespread religious community.Tang China was an open forum for people and ideas from many(cultures).唐朝统治期间,中国对东亚有着最大的影唐朝统治期间,中国对东亚有着最大的影响,同时也对欧亚大陆的人民进行了积极响,同时也对欧亚大陆的人民进行了积极的贸易。的贸易。返回首页返回首页 During Tang rule,China had its gr

    23、eatest influence(on)eastern Asia and,at the same time,carried out active trade with peoples across Eurasia.For more than 100 years,the Tang Empire stretched deep into Central Asia,and(various)aspects of Chinese culture spread to Korea and Japan.Buddhism flourished,linking China to a widespread relig

    24、ious community.Tang China was an open forum for people and ideas from many(cultures).多年来,唐朝帝国向中亚地区延伸,多年来,唐朝帝国向中亚地区延伸,中国文化传播到韩国和日本的各个方面。中国文化传播到韩国和日本的各个方面。返回首页返回首页 During Tang rule,China had its greatest influence(on)eastern Asia and,at the same time,carried out active trade with peoples across Eurasi

    25、a.For more than 100 years,the Tang Empire stretched deep into Central Asia,and(various)aspects of Chinese culture spread to Korea and Japan.Buddhism flourished,linking China to a widespread religious community.Tang China was an open forum for people and ideas from many(cultures).佛教兴盛,将中国与一个广泛的宗教团体佛教

    26、兴盛,将中国与一个广泛的宗教团体联系起来。联系起来。返回首页返回首页 During Tang rule,China had its greatest influence(on)eastern Asia and,at the same time,carried out active trade with peoples across Eurasia.For more than 100 years,the Tang Empire stretched deep into Central Asia,and(various)aspects of Chinese culture spread to Korea and Japan.Buddhism flourished,linking China to a widespread religious community.Tang China was an open forum for people and ideas from many(cultures).唐朝的中国是许多人和文化思想的一个开唐朝的中国是许多人和文化思想的一个开放的论坛。放的论坛。返回首页返回首页 返回首页返回首页

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:英语拓展模块练习册Unit6完形答案及译文课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材)
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-4793180.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库