华兹华斯I-wandered-lonely-as-a-cloud-赏析课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《华兹华斯I-wandered-lonely-as-a-cloud-赏析课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 华兹华斯 wandered lonely as cloud 赏析 课件
- 资源描述:
-
1、William Wordsworth韩楚齐 152141576IntroductionIntroduction 华兹华斯1770午出生于英格兰北部的坎伯兰湖区(Cumberland),他是英国浪漫主义文学史上的一个领袖人物。大自然是他诗歌歌颂的主要主题,他因此也被誉为“崇尚自然主义者”(“Worshipper of Nature”)他通过对大自然的描写表达他对大自然的真切的爱,他认为大自然除了给人以感官之美外,还给人带来智慧和力量。1797年诗人华兹华斯与柯勒律治共同出版了抒情歌谣集(Lyrical Ballads),标志着英国浪漫主义文学时期的开始。IntroductionIntroduct
2、ion与那些崇尚理性、秩序、传统的古典派诗人不同,他主张诗歌语言应生活化、回归自然,他认为诗歌应是人类强烈感情的流露。我好似一朵流云独自漫游(“I Wandered Lonely as a Cloud”)这首诗既是诗人抒情诗的代表作也是诗人诗论的最好例证。我好似一朵流云独自漫游是华兹华斯抒情的代表作之一,写于1804年。据说此诗是根据诗人兄妹俩一起外出游玩时深深地被大自然的妩媚所吸引这一经历写成的,体现了诗人关于诗歌应描写“平静中回忆起来的情感(emotion recollected in tranquility)这一诗学主张。全诗可以分成两大部分;写景和抒情。诗的开篇以第一人称叙述,格调显得
3、低沉忧郁。诗人一方面竭力捕捉回忆的渺茫信息,另一方面又觉得独自漂游,可以自由自在地欣赏大自然所赋予的美景。他把自己比作一朵流云,随意飘荡,富有想象的诗句暗示诗人有一种排遣孤独、向往自由的心情。在他的回忆中,水仙花缤纷茂密,如繁星点点在微风中轻盈飘舞。这是一首被人们广为传诵的诗歌。它被选入了各种各样的文学作品集,英美各国一代又一代的小学生都曾在教室里背诵过它。华兹华斯自己则把这首诗视为理解他的作品的试金石。这首诗不仅旨在描写湖畔的水仙,更重要的是其间贯穿着诗人对于人与自然关系的思索,对于人的想象力的看法。在Dorothy Wordsworth的日记里,曾记述了他们兄妹看到一片水仙花的情形(见18
4、02年四月十五日的记载):When we were in the woods beyond Gowbarrow Park,we saw a few daffodils close to the water side.As we went along there were more,and yet more;and,at last,under the boughs of the trees,we saw that there was a long belt of them along the shore,about the breadth of a country turnpike road.I
5、 never saw daffodils so beautiful.They grew among the mossy stones,about and above them;some rested their heads upon these stones,as on a pillow for weariness;and the rest tossed and reeled and danced,and seemed as if they verily laughed with the wind that blew upon them over the lake.They looked so
6、 gay,ever glancing,ever changing.心灵同自然的神交-读威廉华兹华斯的 我好似一朵流云独自漫游 全诗分4节,各6行,基本的格律是抑扬四音步(iambic tetrameter),每节韵律是a b a b c c,节奏鲜明流畅,韵律工整简洁,鲜明地刻画了水仙随风嬉舞时轻缓曼妙的姿态。I Wandered Lonely as a Cloud -By William Wordsworth I wandered lonely as a cloudThat floats on high oer vales and hills,When all at once I saw a
7、 crowd,A host,of golden daffodils;Beside the lake,beneath the trees,FlutteringFluttering and dancingdancing in the breeze.我孤独地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,忽然间我看见一群,金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。诗一开始,华兹华斯以流云自比。中国的读者一看到诗中云的意象,大多会生出潇洒飘逸之类的联想。而诗人的目的却是凸显自己的孤独。诗人和他笔下的水仙形成了鲜明的对照:诗人是孤独的,水仙则是“缤纷茂密”;诗人“漫游”四方,没有家,没有目的地,甚至
8、像云一样,没有清晰的形态,而水仙则是在“湖水之滨”,在“树荫”下,它们是具体的时间和空间的产物;并且,水仙不仅是“缤纷茂密”,而且是一个和谐的群体:这一层含义由第三、四行暗示出来“突然我看见密密的一片/井然的一群金黄色水仙”(“when all at once I saw a crowd,/a host of golden daffodils”)。在这里,诗人用了两个词“crowd”和“host”来说明水仙花数量之多。这两个含义相近的词并非简单的重复:开始时他眼中的水仙花只是杂乱无章的一片,没有任何内在的次序;而马上他意识到它们并不仅仅如此,而且是有次序的群体(“host”不光指“一片”,也可
展开阅读全文