《音乐之声》舞台剧剧本(中英双语).doc
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《《音乐之声》舞台剧剧本(中英双语).doc》由用户(二十一笔画)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 音乐之声 音乐 舞台剧 剧本 双语
- 资源描述:
-
1、音乐之声舞台剧剧本(中英双语)(Maria makes the childrens play clothes out of the drapes and takes the children out to enjoy the out-door activities.)Louisa: Fraulein Maria, can we do this every day?M: Dont you think youd soon get tired of it, Louisa?Louisa: I suppose so. Every other day?Kurt: I havent had so much
2、fun since the day we put glue on Fraulein Josephines toothbrush.M: I cant understand how children as nice as you manage to play such awful tricks on people. Bargitta: Oh, its easy.M: But why do it?Liesl: How else could we get fathers attention?Bargitta: Yes.M: Oh, I see. Well, well have to think abo
3、ut that one. All right everybody, over here.Liesl: What are we going to do?M: Lets think of something to sing for the Baroness when she comes.Kurt: Father doesnt like us to sing.M: Well, perhaps we can change his mind. Now, what songs do you know?Frederick: We dont know any songs.M: Not any?Marta: W
4、e dont even know how to sing.Bargitta: No.M: Well, lets not lose any time. You must learn.Liesl: But how?M: (singing) Lets start at the very beginning, a very good place to start.When you read you begin with?Gretl: ABC.M: When you sing you begin with Do Re Mi.Children: Do Re Mi.M: Do Re Mi, the firs
5、t three notes just happen to be: Do Re Mi.Children: Do Re Mi.M: Do Re Mi Fa So La Ti. Lets see if I can make it easier.Doe, a deer, a female deer. Ray, a drop of golden sun.Me, a name I call myself.Far, a long, long way to run.Sew, a needle pulling thread. La, a note to follow Sew. Tea, a drink with
6、 jam and bread. That will bring us back to Doe, oh, oh, oh.(repeat.)Do Re Mi Fa So La Ti Do! So, Do!M: Now children, Do Re Mi Fa So, and so on are only the tools we use to build a song. Once you have these notes in your heads you can sing a million different tunes by mixing them up. Like this: So Do
7、 La Fa Mi Do Re. You do that? Children: So Do La Fa Mi Do Re.M: So Do La Ti Do Re Do.Children: So Do La Ti Do Re Do.M: Now, put it all together.Children: So Do La Fa Mi Do Re, So Do La Ti Do Re Do.M: Good!Frederick: But it doesnt mean anything.M: So we put in words. One word for every note. Like thi
8、s: (singing) When you know the notes to sing, you can sing almost anything. Together!Children (singing): When you know the notes to sing, you can sing almost anything.Doe, a deer, a female deer, Ray, a drop of golden sun,Me a name I call myself,Far, a long, long way to run,Sew, a needle pulling thre
9、ad,La, A note to follow Sew.(玛丽亚用旧的窗帘给孩子们缝制了游戏服,并带他们去野外玩耍。) 露:玛丽亚小姐,我们可以每天都这样玩儿吗?玛:露易莎,你不想很快就厌烦吧?露:可能会的,那每隔一天行吗?库:从那天我们约瑟芬小姐的牙刷涂上胶水起,我已经好久没这么快乐了。玛:我就不懂你们这些好孩子怎么会做出这种可怕的恶作剧?布:很简单。玛:但为什么做呢?丽:不做这些,我们怎么能引起父亲的注意呢?布:就是这样。玛:哦,我明白了,我们得好好考虑这个问题。好吧,大家都过来。丽:我们要做什么呢?玛:让我们动动脑筋,想想男爵夫人来时给她唱什么歌。库:父亲不喜欢我们唱歌。玛:也许我们会让
10、他改变主意的!你们会唱什么歌?弗:我们什么歌也不会。玛:一点儿也不会?玛塔:我们甚至不知道怎么唱。布:是的。玛:那么,我们得抓紧时间。你们必须学习。丽:但怎么学呢?玛:(唱)让我们从头开始学。有个好开头。读书从什么开始?格:ABC.玛:唱歌就从哆,来,咪开始。孩子们:哆,来,咪?玛:哆,来,咪。一开始三个音符。哆,来,咪。孩子们:哆,来,咪。玛:哆,来,咪,发,嗖,啦,唏。让我们看能不能容易些。“哆 是一只小母鹿,“来 是一束金色的阳光,“咪是称呼我自己,发 是道路远又长,嗖是穿针又引线,啦是音符跟着“嗖,唏 是饮料与茶点,然后我们再唱“哆.噢,噢,噢。(重复。)哆!来!咪!发!嗖!啦!唏!哆
11、!嗖!哆!玛:现在孩子们,哆!来!咪!发!嗖等等只是我们谱一首歌的工具,一旦你们记熟了这音符,你们就可以将它们组合起来,唱出成千上万的不同的曲调。就象这样:嗖, 哆, 啦, 发, 咪, 哆, 来。你们会吗?孩子们:嗖, 哆, 啦, 发, 咪, 哆, 来。玛:嗖, 哆, 啦, 唏, 哆, 来,哆。孩子们:嗖, 哆, 啦, 唏, 哆, 来,哆。玛:现在合起来唱。孩子们:嗖, 哆, 啦, 发, 咪, 哆, 来;嗖, 哆, 啦, 唏, 哆, 来,哆。玛:很好!弗:但是这没有什么意思呀。玛:好,我们来填词,一个词一个音符,就象这样:(唱)当你知道这些音符,你会唱许多的歌。一起来!孩子们:(唱)当你知道这
12、些音符,你会唱许多的歌。“哆”是一只小母鹿,“来”是一束金色的阳光,“咪”是称呼我自己,“发”是道路远又长,“嗖”是穿针又引线,“啦” 是音符跟着“嗖”.Character:Maria玛丽亚:特拉普家族孩子们的看护,家庭教师Captain von Trapp冯特拉普:海军上校,孩子们的父亲Max麦克斯:特拉普家族的管家Liesl 丽莎:将军的大女儿 16岁Friedrich弗来德里克:将军的大儿子Louisa露意莎:将军的二女儿Brigitta芭姬塔:将军的三女儿Kurt 克尔特:将军的小儿子Marta玛尔塔:将军的四女儿Gretl 葛丽特:将军的小女儿剧本:场景一旁白:The captain
13、 entered the house ,the teacher forced open the door and rushed out, children are noisy, housekeeper couldnt do anything with them.(将军走进家门,女家庭教师夺门而走,孩子们正在吵吵闹闹,女管家对他们毫无办法,) 将军:Good afternoon teacher! Where are you going?女教师:Im leaving, Captain. I have to go.将军:(将军惊讶状)Why? Whats the matter?女教师:(摇头苦笑)I
14、 have no idea with the children. They are too naughty. Im sorry. I have to go. Bye!Captain walk into the room, see the noisy children and hopeless housekeeper, then once the facial expression change. Following the whistle the children stopped making noises and felled into line to wait the rebuke fro
展开阅读全文