英汉翻译中词义的引申课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英汉翻译中词义的引申课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 词义 引申 课件
- 资源描述:
-
1、第七单元第七单元Warm-up Ignorance is the mother of fear as well as of superstition.无知是恐惧的根源,也是迷无知是恐惧的根源,也是迷信的根源。信的根源。Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有每个人的生活都有甜甜有有苦。苦。根据上下文的内在联系,从英语原根据上下文的内在联系,从英语原词句的基本意义出发,根据这些词词句的基本意义出发,根据这些词句的具体语境和表达习惯,透过句句的具体语境和表达习惯,透过句中词或词组乃至整句的字面由表及中词或词组乃至整句的字面由表及里,运用一些符合汉语习
2、惯的表现里,运用一些符合汉语习惯的表现法,选用确切的汉语词句,将原文法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确地表达出来。内容的实质准确地表达出来。1.词义层面上的引申词义层面上的引申词义角度词义角度抽象化引申抽象化引申具体化引申具体化引申1)抽象化引申)抽象化引申 对原文中某些字面意义明确对原文中某些字面意义明确具体的词,用汉语中含义抽具体的词,用汉语中含义抽象、概括的词来表达。象、概括的词来表达。Im a child in these matters.对于这类事情我对于这类事情我毫无经验毫无经验2)具体化引申)具体化引申 用代表抽象或属性的词来表用代表抽象或属性的词来表示一种具体事物时,
3、用具体示一种具体事物时,用具体化的事物来翻译化的事物来翻译 The car in front of me stalled and I missed the green.我前面的车停住了,我错过我前面的车停住了,我错过了了绿灯绿灯。2.句法层面上引申的分类句法层面上引申的分类1)逻辑引申)逻辑引申2)语用引申)语用引申3)修辞性引申)修辞性引申4)概念范围的调整)概念范围的调整1)逻辑引申)逻辑引申 翻译时,根据上下文翻译时,根据上下文的逻辑关系,运用符的逻辑关系,运用符合目的语习惯的表现合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,法,选用确切的词句,将原文内容的实质准将原文内容的实质准确地表达出来。
4、确地表达出来。1)Our unique concept was a response to buyer needs,bringing greater reliability,higher-quality output,exceptional use-friendliness and operational ease.我们唯一的理念就是:对于购买者我们唯一的理念就是:对于购买者的需求的需求有求必应有求必应,生产可靠性更高、,生产可靠性更高、质量更优的产品,让他们使用时特质量更优的产品,让他们使用时特别方便,操作时特别轻松。别方便,操作时特别轻松。1)逻辑引申)逻辑引申 2)All service
5、s in business-such as gift wrapping,delivery,and credit-have some amount of costs associated with them,and these costs must be covered by higher prices.商业中的一切服务商业中的一切服务-如礼品包装、如礼品包装、送货及赊账送货及赊账-都有相应的成本,而都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来这些成本要靠较高的价格来弥补弥补。1)逻辑引申)逻辑引申 3)International trade occurs when a country does
6、not have enough of a particular item to meet its needs.当一个国家对于某一种商品没当一个国家对于某一种商品没有足够的量来满足其需要时,有足够的量来满足其需要时,就就需要需要有国家贸易。有国家贸易。1)逻辑引申)逻辑引申 4)Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor,the foreign exchange rate,which gives the price of the
7、 foreigners unit of money in terms of ones own.在使用不同货币单位的国家之间进在使用不同货币单位的国家之间进行商品出口和进口会行商品出口和进口会引出引出一个新的一个新的经济因素,这便是外汇汇率。所谓经济因素,这便是外汇汇率。所谓外汇汇率是指以自己国家的货币来外汇汇率是指以自己国家的货币来给外国货币标出的价格。给外国货币标出的价格。1)逻辑引申)逻辑引申 5)International business as a field of management training deals with the special features of busin
8、ess activities that cross national boundaries.作为管理训练领域中的国际商务,作为管理训练领域中的国际商务,具有具有跨疆界的各种商务活动的独特跨疆界的各种商务活动的独特性。性。1)逻辑引申)逻辑引申 manage/continue/promise+to do 用以说明后面动词不定式中动词的行用以说明后面动词不定式中动词的行事方式或时间,相当于助动词作用。事方式或时间,相当于助动词作用。例:例:He managed to carry the heavy suitcase into the house alone.他他好不容易好不容易一个人把那只很重的箱
9、子一个人把那只很重的箱子搬进了屋。搬进了屋。1)逻辑引申)逻辑引申2)语用引申)语用引申 语用学是专门研究语言的理语用学是专门研究语言的理解和使用的学问,它研究在解和使用的学问,它研究在特定情景中的特定话语,研特定情景中的特定话语,研究如何通过究如何通过语境语境来理解和使来理解和使用语言。用语言。语用引申是指把原文里的弦语用引申是指把原文里的弦外之音(外之音(implication)补译)补译出来,结合语境添加恰当的出来,结合语境添加恰当的词语。词语。These days,the US economy isnt“graduating enough scientists to fill the
10、need of the coming decades”frets Charles C.Leighton.“Thats really a concern.”近年来,美国经济近年来,美国经济“未未培养出培养出足够足够的科学家来满足今后几十年发展的的科学家来满足今后几十年发展的需要,需要,”Charles C.Leighton抱抱怨说,怨说,“这才是真正需要关注的问这才是真正需要关注的问题。题。”2)语用引申)语用引申3)修辞引申)修辞引申 翻译时,为了使译文翻译时,为了使译文增色,除了真实再现增色,除了真实再现原文中包含的内容外,原文中包含的内容外,有时还要运用修辞手有时还要运用修辞手段,使译文增
11、色,达段,使译文增色,达到到“雅雅”的标准。的标准。1)It is very much like communicating with an accurate robot who has a very small vocabulary and who takes everything literally.那很像同那很像同一丝不苟一丝不苟的机器人讲话那的机器人讲话那样,机器人只有很少的词汇,而且样,机器人只有很少的词汇,而且事事刻板。事事刻板。3)修辞引申)修辞引申 2)The most successful manufacturers make it their business to und
展开阅读全文