第10章-翻译与美学课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《第10章-翻译与美学课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 10 翻译 美学 课件
- 资源描述:
-
1、翻译与美学 一、音韵美(music value)1)The electronic devices are used in computers as switches that simply turn on and off.译文 1、这些电子器械在计算机中起着开关的作用,只是为了打开和关掉。2、这些电子器械在计算机中起着开关的作用,只是开开关关而已。2)Only a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him.译文 1、欢迎他的只有轻微的、分散的、三心二意的掌声。2、欢迎他的只
2、有轻轻的、零零落落的、半心半意的掌声。二、节奏美(rhythm value)1)One of my friends is lucky enough to be housed in a building constructed in the age of Henry VIII.Almost every other day,groups of tourists will congregate outside his window,peering in curiously,as if he were part of the history.译文 1、有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的古老建筑里,隔
3、三差五窗外就有一批指指点点的游客,把他当成古董一并参观了。2、有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的古老建筑里,隔三差五,窗外就驻足成批游客,指指点点,把他,连同这古屋,一并当古董参观了。2)In the doorway,lay at least 12 umbrellas of all sizes and colors.1、在门口至少放着尺寸不同、颜色各异的12把伞。2、门口放着一堆雨伞,少说也有12把,五颜六色,大小不一”。三、简约美(conciseness value)1)Any person not putting litter in this basket will be liable
4、to a fine of$5.1、任何不把凌乱的东西放入这个筐内而任意乱扔的人将处以罚款5美元。2、垃圾不入篮,罚款5美元”。四、丰润美(full-grownness value)1)Previously,if I had been really interested in a book,I would race from page to page,eager to know what came next.Now,I decide,I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spen
5、ding his last dollar.1、以前,假如我对一本书真的有了兴趣,我就会一页一页往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。现在,我决定我对词汇应该变得像小气鬼一样,并且拉长每一句句子,就像一个穷人花费他的最后一美元一样。2、以前,假如我对一本书真的有了兴趣,就会一页一页的往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。现在,我决定对词汇要像守财奴那样,不轻易放过,也要像穷人过日子,把每个句子,当作身边的最后一块钱,省吃俭用,慢慢花费”。五、意境美(artistic conception value)1)Illness brought her a strange restlessness and
6、 made her all the more eager to cling to life and squeeze from it the last drop of happiness.It made her envy health,but it also made her sentimental over a leaf that the wind had blown into her room.1、疾病带给她一种奇怪的烦乱不宁,使她更加迫切地抓住人生,从中挤出最后一滴幸福。疾病还使她羡慕健康,可是,也同样使她看见一片被风吹进房间的树叶而感伤。2、这种病使她特别敏感不安,她越发急切于抓住人生不
7、放,似乎是要把人生的甜蜜幸福挤到最后的一滴而后已。这病使她多么羡慕人家的健康,也使她多愁善感,见一叶飘零,随风入室,便愁绪满怀,无以自解。六、口吻美(tone value)A thousand moustaches can live together,but not four breasts.七、形象美(image value)1)The magic spades of archaeology have given us the whole lost world of Egypt 1、考古学家们的工作让我们了解整个古埃及的情况。2、考古学家手中的魔铲为我们重现了古埃及失落的世界”。2)My H
8、eynes Tibullus was grasped at such a moment.It lay on the stall of the old bookshop in Goodge Street-a stall where now and then one found an excellent thing among quantities of rubbish.1、我的那本海涅编写的狄巴拉斯诗选就是在这样的情况下得到手的。它躺在古畿大街一家旧书屋的书摊上,你在这个书店可以时不时地在大量的垃圾货中找到绝妙的东西。2、我的那本海涅编写的狄巴拉斯诗选就是在这样的情况下得到手的。它躺在古畿大街一
展开阅读全文