高三第一轮复习文言文翻译课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《高三第一轮复习文言文翻译课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第一轮 复习 文言文 翻译 课件
- 资源描述:
-
1、理解常见文言实词在文中的含义理解常见文言实词在文中的含义理解常见文言虚词在文中的用法理解常见文言虚词在文中的用法理解与现代汉语不同的句式和用法。理解与现代汉语不同的句式和用法。不同的句式和用法:判断句,被动不同的句式和用法:判断句,被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。句、宾语前置、成分省略和词类活用。理解并翻译文中的句子理解并翻译文中的句子考纲要求考纲要求准确准确通达通达有文采有文采2 翻译句子的三大标准翻译句子的三大标准3、翻译句子的两大招数翻译句子的两大招数第一招:字字落实第一招:字字落实第二招:文通句顺第二招:文通句顺直译为主直译为主 意译为辅意译为辅1、翻译句子的一大原则翻译句子的一
2、大原则翻译句子翻译句子古人曾提出古人曾提出“信、达、雅信、达、雅”的三字标准的三字标准 “信信”即字字落实,即字字落实,“达达”即文从句顺,即文从句顺,“雅雅”即生动形象。即生动形象。对于高考来说只要达到前两个标准即可。对于高考来说只要达到前两个标准即可。“二标准二标准”:信信:字字落实:字字落实达达:文从句顺:文从句顺忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。习惯,没有语病。字字落实第一点字字落实第一点:留留凡国名、地名、人名、官名、帝凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、
3、朝代、度量号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词,或现代汉语也通衡等专有名词,或现代汉语也通用的词,皆保用的词,皆保留留不动。不动。翻译句子翻译句子:1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,为赵将伐齐,大破之,取大破之,取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻闻于诸侯。于诸侯。廉蔺列传廉蔺列传 译:译:赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国的将作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋阳晋,被封,被封为为上卿上卿,他凭借,他凭借勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。人名人名、年号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉
4、语义同字字落实第二点字字落实第二点:删删 文言中有些虚词在现代汉语中没有文言中有些虚词在现代汉语中没有相应的词可替代,如果硬翻译会显得别相应的词可替代,如果硬翻译会显得别扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:发语词,凑足音节的助词,结构倒装的发语词,凑足音节的助词,结构倒装的标志,句中停顿的语气词,个别连词和标志,句中停顿的语气词,个别连词和偏义复词中虚设的成分等。偏义复词中虚设的成分等。结构助词结构助词,取消句子独立性,删去取消句子独立性,删去 1、师道师道之之不传不传也也久矣。久矣。语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 译:
5、从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。再如:“夫夫赵强而燕弱赵强而燕弱”“备他盗之备他盗之出入出入与非常也与非常也”“其闻道其闻道也也固先乎吾固先乎吾”(发语词发语词)(偏义复词偏义复词)(句中停顿助词句中停顿助词)将将单音词单音词换成双音词,换成双音词,词类活用词类活用词词换成活用后的词,换成活用后的词,通假字通假字换成本换成本字字换言之,留的留下,删的删换言之,留的留下,删的删去,其他的都是去,其他的都是“换换”的对象了。的对象了。字字落实第三点字字落实第三点:换换1、廉颇为赵将2、臣诚知不如徐公美1、吾得、吾得兄兄事之事之译:我要用对待我要用对待兄兄长的礼节接待他长的礼节
6、接待他2、宁许以宁许以负负秦曲秦曲3 3、张良出,要项伯张良出,要项伯4 4、今齐今齐地方地方千里千里 词类活用:词类活用:负,使负,使担负担负通假字:要,通通假字:要,通“邀邀”古今异义:地方,土地方圆古今异义:地方,土地方圆n1、注意古今词义、色彩的变化、注意古今词义、色彩的变化5、先帝不以臣、先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉曲,三顾臣,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。于草庐之中。6、璧有瑕,请、璧有瑕,请指示指示王王译:先帝不因为我译:先帝不因为我卑贱鄙陋卑贱鄙陋,降低身份,委,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。屈自己,三次到草房中来看望我。译:璧上有斑点,请让我译:璧上有斑点,请让我指出
7、来给大王指出来给大王看。看。定格式的固定译法。定格式的固定译法。8、吾、吾孰与孰与城北徐公美?城北徐公美?“孰与孰与”也就是也就是“与与孰孰”可译为可译为“跟跟比较比较,哪一个哪一个”注意注意注意句式,要译出原句的特点 9、如今人方为刀俎,我为鱼肉,、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何何辞辞为为?“何何为为”可译为可译为“为什么为什么呢呢”文通句顺第一点文通句顺第一点:把文言句中的主谓倒装句、宾语把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊后置句及其它特殊句式句式,按现代,按现代汉语的要求汉语的要求调整调整过来。过来。把文言文句中把文言文句中特
8、殊句式特殊句式按现代汉语要求调整过来。按现代汉语要求调整过来。1、蚓无爪牙之、蚓无爪牙之利利,筋骨之,筋骨之强强。定语后置定语后置 译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨 2、君何以知燕王?君何以知燕王?3 3、太子及宾客知其事者太子及宾客知其事者4 4、故燕王欲结于君故燕王欲结于君 宾语前置宾语前置定语后置定语后置壮语后置壮语后置5、安在公子能急人之困也!、安在公子能急人之困也!6、兵挫地削,亡其六郡。、兵挫地削,亡其六郡。译:军队被打败,国土被割削,丢失楚国六个译:军队被打败,国土被割削,丢失楚国六个郡的地方。郡的地方。译:公子能急人之困的美德,表现在哪里里译:公
9、子能急人之困的美德,表现在哪里里呢?呢?文通句顺第二点:在文言文翻译时,结合语境在文言文翻译时,结合语境补出省略的成分,使译文通补出省略的成分,使译文通畅。畅。即:补出文句中省略了的内容即:补出文句中省略了的内容(主语谓语宾语介词等)1、私见张良,具告以事。、私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他私下会见了张良,把事情全都告诉了他。“秦秦”补主语补主语 “赵王赵王”补介宾补介宾 “于于”补介词补介词 2 2、()取吾璧,不予我城,奈何)取吾璧,不予我城,奈何 于是秦王不怿,为(于是秦王不怿,为()一击缶)一击缶 得璧,传之(得璧,传之()美人)美人文通句顺第三点:贯贯 古文
展开阅读全文