文言文翻译专题实用教学课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《文言文翻译专题实用教学课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 专题 实用 教学 课件
- 资源描述:
-
1、采分点主要涉及八个方面:采分点主要涉及八个方面:1 1、一词多义。、一词多义。2 2、词类活用。、词类活用。3 3、古今异义。、古今异义。4 4、通假字。、通假字。5 5、重要虚词。、重要虚词。6 6、特殊句式、特殊句式7 7、固定结构、固定结构8 8、单音节词、单音节词文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)早上好!高考语文考试大纲要求高考语文考试大纲要求 阅读浅易的古代诗文阅读浅易的古代诗文 理解理解 B B 理解常见文言实词在文中的含义理解常见文言实词在文中的含义 理解常见文言虚词在文中的意义和用法理解常见文言虚词在文中的意义和用法 常见文言虚
2、词:而、何、乎、乃、其、常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之。则、者、之。理解与现代汉语不同的句式和用法理解与现代汉语不同的句式和用法 不同的句式和用法:判断句、被动句、不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。宾语前置、成分省略和词类活用。理解并翻译文中的句子。理解并翻译文中的句子。1、考点所属、考点所属 理解并翻译文中的句子理解并翻译文中的句子2、能力层级、能力层级 理解理解 B3、题型设置、题型设置 主观题主观题4、常见题型、常见题型 将文言文中划横线的句子将文言文中划横线的句子
3、 翻译成现代汉语。翻译成现代汉语。5、设置题数、设置题数 2小题小题6、题目赋分、题目赋分 10分分考纲解读考纲解读文言文翻译技巧解析文言文翻译技巧解析三三条标准:信、达、雅条标准:信、达、雅四四个步骤:读、审、切、连个步骤:读、审、切、连六六种方法:留、删、换、调、补、贯种方法:留、删、换、调、补、贯两两个原则:直译为主,意译为辅个原则:直译为主,意译为辅五五个注意:五种难句的翻译个注意:五种难句的翻译一一种意识:踩点得分意识种意识:踩点得分意识踩点得分意识一种意识一种意识 命题人常选择那些含有命题人常选择那些含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子来让考生翻译,同时也将其列为阅
4、卷的采分点。来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。一种意识一种意识踩点得分意识踩点得分意识思路:抓思路:抓关键词句关键词句,洞悉,洞悉得分点得分点要有踩点得要有踩点得分的意识,分的意识,洞悉命题者洞悉命题者想考你什么想考你什么找出关键词语,特找出关键词语,特殊句式,准确翻译殊句式,准确翻译关键词句不落实,关键词句不落实,就会徒劳无功就会徒劳无功语法现象:语法现象:1.1.积累性的积累性的实词:实词:重要实词、通假字、偏义复词重要实词、通假字、偏义复词 一词多义、古今异义词一词多义、古今异义词虚词:虚词:重要虚词、固定结构重要虚词、固定结构2.2.规律性的规律性的:词类活用、特殊句式词类活用
5、、特殊句式一种意识一种意识踩点得分意识踩点得分意识 命题人常选择那些含有命题人常选择那些含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。直译为主 意译为辅两个原则两个原则文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言翻译文言翻译的原则的原则 文言文的翻译的种类文言文的翻译的种类有有直译直译和和意译意译两种。两种。即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要要
6、求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。中有根据。直译:直译:意译:意译:即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。以变化,句式也可以变化。文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言翻译文言翻译的原则的原则直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文
7、从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:翻译:直译为主,意译为辅,直译为主,意译为辅,直译不便用意译。直译不便用意译。原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译 项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父亚父是范增;沛公是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译 项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就是亚父就是范增;沛公范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪
8、同坐在东面。直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 例:衡例:衡下车下车,治威严。,治威严。直译:张衡直译:张衡走下车子走下车子,就树立威信。就树立威信。(下车下车:到任:到任)意译:张衡意译:张衡一到任一到任,就树立威信。,就树立威信。文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)意译为辅意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减:在尊重原文的基础上,灵活地增减 内容,改变句式,使文意连贯。内容,改变句式,使文意连贯。例例1:视事视事三年,上书三年,上书乞骸骨。乞骸骨。张衡张衡到职工作到职工作了三年,向朝廷上表章请求了三年,向朝廷上表章请求告老还乡告老还乡。例
9、例2:乃使蒙恬北筑长城而守:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱樊篱,却匈奴七百余里。,却匈奴七百余里。于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境边境,击退匈奴七百多里。击退匈奴七百多里。例例3:有:有席卷天下,包举宇内,囊括四海席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,之意,并吞八荒并吞八荒之心。之心。(秦孝公)有吞并天下的野心。(秦孝公)有吞并天下的野心。文言文翻译的原则:文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。直译为主,意译为辅。直译为主直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题
10、(实用)课件(70张PPT)信 达 雅三条标准三条标准文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言翻译的标准文言翻译的标准信:信:达:达:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确准确翻译出的现代文要表意明确翻译出的现代文要表意明确,语言流畅,语气不走样,语言流畅,语气不走样,不能有语病。不能有语病。通顺通顺例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。译:六国灭亡,不
11、是武器不锋利,战术不好,译:六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。弊病在于贿赂秦国。凭着勇气凭着勇气在诸侯国中间闻名在诸侯国中间闻名凭勇气闻名凭勇气闻名在诸侯国在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。例:以勇气闻于诸侯。文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言翻译的标准文言翻译的标准雅:雅:规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用。用简明、优美、富有文采简明、优美、富有文采的现代汉的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。要做到要做到“信信”、“达达”,就必须按照古代,就必须按照古代汉语中实词
12、、虚词及特殊句式的使用特点一一汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。对应地直译,必须增减的内容方可增减。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)读 审 切 连四个步骤四个步骤 文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)句子翻译句子翻译四个步骤:四个步骤:1.1.读读:通读全文,领会大意。重点疏通要:通读全文,领会大意。重点疏通要求翻译语段的上下文。求翻译语段的上下文。
13、2 2审审:审清文言文句中的语法要点(如省:审清文言文句中的语法要点(如省略、倒装、活用等),用笔将这些语法要略、倒装、活用等),用笔将这些语法要 点一一圈注出来,以引起自己的注意。点一一圈注出来,以引起自己的注意。3 3切切:将文言文句以词为单位逐一切分开:将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。来,然后再逐一地加以解释。4 4连连:按照现代汉语的语法习惯将逐一解:按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。释出来的词义连缀成句。文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)(二)审(二)审:两类考点两类考点 审清文言文中重要的审
14、清文言文中重要的词语词语或或语法现象语法现象,用,用笔将这些现象一一笔将这些现象一一圈出来圈出来,以引起注意。,以引起注意。例如:夫晋,何厌之有?例如:夫晋,何厌之有?。有何厌文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)(三)切(三)切 切切:以词为单位以词为单位切开,然后用切开,然后用六种翻译六种翻译方法方法逐一逐一地加以翻译。地加以翻译。提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,也是就是也是就是一个字即一个词一个字即一个词,现代汉语往往,现代汉语往往是以双音节词为主,是以双音节词为主,两个字即一个词。两个字即一个词。
15、例如:目:眼睛例如:目:眼睛 木:树木木:树木 明:明亮明:明亮 日:太阳日:太阳文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)例例2:忧劳可以兴国,逸豫可忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。以亡身。例例1:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。例例2:忧劳可以兴国,逸豫可忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。以亡身。例例1:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。/文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)例例2:忧劳可以兴国,逸豫可以忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。亡身。/译文:译文:忧虑忧虑辛劳辛劳可以可
16、以国家国家使使 兴盛兴盛,安逸安逸享乐享乐可以可以自身自身使使 灭亡灭亡。例例:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。译文:译文:/疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是)用来用来 传授传授教授教授学业学业解答解答(四)连(四)连的人的人道理道理文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)注意五类难句的翻译五个注意五个注意 文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)1、注意古今词义、色彩的变化、注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。猥自枉曲。译文:先帝不因为我地位低、见识
17、浅,译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。委屈自己,降低了身份。色彩变化色彩变化文言难句的翻译文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)璧有瑕,请指示王。璧有瑕,请指示王。译文:和氏璧上有斑点,请让我指出译文:和氏璧上有斑点,请让我指出给大王看。给大王看。秦王大喜,传以示美人及左右。秦王大喜,传以示美人及左右。译文:秦王非常高兴,把和氏璧译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。传给妃嫔及侍从看。单、双音节词的变化单、双音节词的变化词义变化词义变化文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)
18、2、注意词类活用现象、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。一狼径去,其一犬坐于前。译文:一只狼径直离开了,其中的另译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状名作状文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)君子死知己,提剑出燕京。君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。离开燕京。先生之恩,生死而肉骨也。先生之恩,生死而肉骨也。译文:先生的大恩,是使死了的人译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!复生,使白骨长肉啊!为动用法为动用法使动用法
19、使动用法文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)3、注意有修辞的语句的翻译、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。并守住边疆。译文:我进入函谷关后,财物丝毫译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。不敢据为己有。吾入关,秋毫不敢有所近。吾入关,秋毫不敢有所近。比喻比喻文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)文言文翻译专题(实用)课件(70张PPT)臣以为布衣之交尚不相欺,况大臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?国乎?何故怀瑾握瑜而自令见放为
20、?何故怀瑾握瑜而自令见放为?译文:我认为老百姓之间的交往尚译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢且不相互欺骗,更何况是大国呢?译文:为什么要保持美玉一样高洁译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?的品德而使自己被流放呢?借代借代比喻比喻4、注意有委婉说法的语句的翻译、注意有委婉说法的语句的翻译 愿及未填沟壑而托之。愿及未填沟壑而托之。译文:希望趁着我还没有死的时候译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。岁,舅夺母志。译文:我生下来六个月,慈爱的父译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离
21、我而去;到了四岁,舅父强亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。行改变了母亲原想守节的志向。委婉指长辈去世委婉指长辈去世母亲改嫁的委婉说法母亲改嫁的委婉说法5、注意古汉语特殊的句式、注意古汉语特殊的句式省略句、判断句、被动句、倒省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等定语后置、状语后置)等 公之视廉将军孰与秦王?公之视廉将军孰与秦王?译文:你们看廉将军与秦王比,谁译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?更厉害?(威)?(威)?省略句省略句安在公子能急人之困也!安在公子能急人之困也!译文:公子能急人之困的美德,表译文:公
22、子能急人之困的美德,表现在哪里呢!现在哪里呢!石之铿然有声者,所在皆是也。石之铿然有声者,所在皆是也。译文:(被敲打时)发出铿锵声音译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。的山石,到处都是这样。定语后置定语后置主谓倒装、宾语前置主谓倒装、宾语前置予羁縻不得还,国事遂不可收拾。予羁縻不得还,国事遂不可收拾。句读之不知,惑之不解。句读之不知,惑之不解。译文:我被拘留不能回来,国家的译文:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。事情于是无法收拾。译文:不能通晓句读,不能解答译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。疑惑。无标志的被动句无标志的被动句宾语前置宾语前置、闻道百,以为莫己若者,我闻道
23、百,以为莫己若者,我之谓也之谓也。、吾吾孰与孰与徐公美?徐公美?今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃无乃后后乎乎?译文:译文:我我与与徐公徐公相比,谁相比,谁更美?更美?译文:译文:听说的道理很多,就认为没有谁比得上听说的道理很多,就认为没有谁比得上自己,自己,说的就是说的就是我啊。我啊。译文:译文:现在君王您已经退守到会稽山上了,然后现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,才寻求出谋划策的大臣,恐怕恐怕太晚太晚了吧了吧?注意固定句式注意固定句式留 删 换 调 补 贯六种方法六种方法 1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。、晋侯、秦伯围郑,
24、以其无礼于晋。译成:晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,译成:晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。因为郑国对晋国无礼。”2 2、其李将军之谓也。、其李将军之谓也。(0202年全国卷)年全国卷)译成:大概说的就是姓李的将军吧。译成:大概说的就是姓李的将军吧。3 3、沛公安在?、沛公安在?译成:沛县公安局在哪里?译成:沛县公安局在哪里?1、晋侯、秦伯晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。围郑,以其无礼于晋。译成:译成:晋国侯王和秦国伯爵晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,包围郑国,因为郑国对晋国无礼。因为郑国对晋国无礼。”2 2、其、其李将军李将军之谓也。之谓也。(0202年全国卷)年全国卷)译成:大概说的就
25、是译成:大概说的就是姓李的将军姓李的将军吧。吧。3 3、沛公沛公安在?安在?译成:译成:沛县公安局沛县公安局在哪里?在哪里?找出下列句子翻译不恰当的地方:找出下列句子翻译不恰当的地方:留留 文言文中的专有名词(如文言文中的专有名词(如帝号、国号、年号、帝号、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器具人名、物名、地名、官名、器具等)以及古今意等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。义相同的词都可以照录保留,不必翻译。赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破之,为赵将伐齐,大破之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇赵惠
展开阅读全文