医学精品课件:翻译-01.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《医学精品课件:翻译-01.ppt》由用户(金钥匙文档)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医学 精品 课件 翻译 01
- 资源描述:
-
1、Course Overview 课程概览,Standards and Principles of Translation 翻译的标准与原则 Lexical Comparison and Accommodation 英汉词汇对比与词语的变通 Syntactic Comparison and Accommodation 英汉句法对比与句法的变通 Translation of Culture-loaded, Imagery Words and Rhetoric Devices 文化词语、形象词语及修辞的翻译 Translation in Light of Discourse Analysis 语篇分
2、析与翻译 Stylistic Componential Analysis 文体的分析与把握,词汇需要积累,1. 乱过马路 2. 走光 3. 炒作 4. 尔虞我诈 5. 巡回招聘会 6. 卖眼泪,1. 乱过马路 jaywalk 2. 走光 have a cupboard malfunction 3. 炒作 (do / stage )a publicity stunt 4. 尔虞我诈 wheeling and dealing 5. 巡回招聘会 milk round 6. 卖眼泪 turn on the waterworks,7.这是我乱猜的 8. 随口说的 9. 抢先一步 10. 抢跑 11. 农
3、家菜 12. 正宗湘菜,7.这是我乱猜的:This is a wild guess. 8. 随口说的:a throw-away remark / comment 9. 抢先一步:steal a march upon sb 10. 抢跑:jump the gun 11. 农家菜:cottage dishes 12. 正宗湘菜:authentic Hunan-style dishes,13. 煲电话粥:do a marathon talk on telephone 14. 假唱:lip-sync 15. 载客:rip off 16.假期综合症:Holiday hangover 17.宿醉:Hang
4、over / morning-after,一刀切的政策 One-size-fits-all policy 信鸽 homing pigeon 处在冲刺阶段:on the home stretch 加班车 relief bus 备用停车场 overspill car park 备用轮胎 spare tyre 洗车场:car wash,态度三百六十度转弯: do an about-face in ones attitude toward. 火辣的表演: in-your-face performance 虎头蛇尾: fizzle out 门面工程: facade project 事故多发路段: bla
5、ck spot,They can travel far in one night. I dont think an individual bat or colony migrated all the way from Congo or Gabon to west Africa. These big colonies are connected. There is a possibility for the virus to mix between colonies. The bats share the same fruit. It is likely not to have even bee
6、n one species of bat. The virus may jump from one species to another.“ 它们一晚上可以飞很远,我不知道是一只单独的蝙蝠还是殖民地的移民从刚果或者加蓬迁到了西非,这些大殖民地是连着的,很有可能是病毒在这两个殖民地之间掺和了,因为蝙蝠吃同一类的水果。也可能不是同一个物种,而病毒从一个物种身上转移到了另一个物种身上。(?),In the United States, but the price of natural gas is still artificially low, consumers still have no rel
7、iable source of help for reducing energy use in their homes, mass transit compared with that of the advanced nations is terrible , and the lack of a substantial gasoline tax keep that unchanged.,在美国,。大众运输与发达国家相比很糟糕。,在美国,。由于天然气价格仍然人为的低,也没有向家庭用户提供可靠的节能产品,其大众交通运输攻击的耗油与节能技术先进国家相比亦很严重,再加上对汽油征税幅度不大,使得目前耗能
8、状况得不到改善。,在海边,我捡起了一枚小小的贝壳。 I picked up a very small shell at the seaside / seashore.,As I was rambling along the beach, I happened on a very small shell and picked it up.,房地产公司在海边修起了一座旅馆 The real-estate company set up a hotel by the seaside. 她住在海边的一个小镇。 She lives in a costal town.,He shall come to my
9、 office tomorrow morning.,他明天早上将要来我办公室。? 他明天早上务必来我办公室。,One of the key featureshas thus been a transfer of the less sophisticated end of the manufacturing market., such as toys, textiles and footwear, and the like, from the more to the less developed nations.,技术含量较低的末流产品/低端产品,You cannot be too carefu
10、l when going out. You know, there are people and people now.,出去的时候要小心加小心。现在,什么样的人都有。,He was up too late, so he decided to sleep late.,他很晚才睡,所以决定第二天晚些起床。,If you think he is a good man, think again.,If you think he is a good man, think again. 如果你认为他是好人,那你就错了。,He has a soft spot for chocolate. 13119568
11、896 1104317089,He has a soft spot for chocolate. have a soft spot for = have a weakness for: you like sth very much even if it may not be good for you.,He objected that this therapy have side effects.,He objected that this therapy have side effects. 他提出异议,说这种疗法有副作用。,That took his breath away.,That t
12、ook his breath away. 那使他大为惊叹。,We were more than eager to hop on the car and go for the picnic but the teacher asked to hold our horses and check everything once again.,Hold ones horses: used to tell sb to do sth more slowly or carefully.,All you can get from him is words and deceit.,words and deceit
13、 = deceitful words Then come and kiss me, sweet and twenty. (二十岁的美女) He racked his brains but produced no more than a few verses and nonsense. (没有意思的打油诗。) The little girl looked at the toy car with eye and envy. (羡慕的眼神) He enjoyed several dances and delight. (delightful dances),Two is company but th
14、ree is none.,Two is company but three is none. 两人成伴,三人不欢。,She modeled between roles.,She modeled between roles. 没有演出的时候,她客串当模特。 The elevator girl reads between passengers. 没有乘客的时候,开电梯的姑娘就看看书。,His new book is for the birds.,His new book is for the birds. 他的新书很傻B。,In the fight for Aleppo, they are fie
15、rcely contesting a hill settlement called Handarat, which is itself tiny, but vitally overlooks the main supply road into rebel held areas of Aleppo. If the regime hold Handarat, they can cut off rebel Aleppo from resupply, effectively besieging it. (在阿勒博的战争中,针对一个名叫做Handarat的山,他们争辩不休,这个山很小,但是他们严重地忽视
16、了这是一条主要的为反叛军汇聚地-Aleppo提供物资的道路。如果政府军守住了Handarat,那么他们就可以切断反叛军的物资供应,有效地包围它。,He was justifiably late for the conference.,他参会迟到了,这是可以理解的。,The sight of the photo reminded me of the trip to the Tibetan Plateau.,看到这张照片,我想起了青藏之旅。,The wild garden behind the house contained a central apple tree. 屋后荒芜的花园有一棵中央的苹
17、果树。? 屋后荒芜的花园中央有一棵苹果树。?,I took home a briefcase full of troubles. 我带着盛满了问题的皮包回家了。? 我带着满满一皮包问题回家了。,The dry riverbed was only a clatter of teetering stones now, ricocheting off my feet as I passed 干涸的河床只是一片石头滑动的咯噔声 ? 我走在干涸的河床上,石头被我踩得咯噔咯噔响,Do you know who has the living at Altarnun, Jim Merlyn? No, I do
18、 not., Mary Yellan. Ive never had any truck with parsons 译文1: 你知道谁在阿尔塔能谋生,吉姆莫林? 不,不知道,玛丽耶伦。我和牧师从来没有来往。,译文2: 你知道谁在吃阿尔塔的圣俸吗,吉姆莫林? 不,不知道,玛丽耶伦。我和牧师从来没有来往。,Zhou En-lai was at my birthday party and at the end he got up, went over to the counter and got an ice cream and he put it down in front of me. He sa
19、id “This is for you”, I said “ I didnt know you could speak English”. He laughed and said “a little bit” measuring with his finger and thumb. 周恩来出席了我的生日宴会。到宴会接近尾声时,他起身朝柜台走去,要了个冰激凌,然后放在了我的面前他说:“这是给您的。”我答道“我不知道您还会讲英语。”他笑了笑说:就一点点儿。”一边说一边用拇指和食指比划着。,周恩来出席了我的生日宴会。到宴会接近尾声时,他起身朝柜台走去,要了个冰激凌,然后放在了我的面前他用英语说:“这
20、是给您的。”我答道“我不知道您还会讲英语。”他笑了笑说:就一点点儿。”一边说一边用拇指和食指比划着。,Lexical Comparison and Accommodation 英汉词汇对比与词语的变通,It is quite obvious that the organization of such a computer becomes rather complex, since one must insure that a mix-up does not occur among all the various problems and that the correct information
21、 is available for the computer when it is called for, but if not, the computation will wait until it is available.,十分明显,这样一台计算机的结构是相当复杂的,因为必须确保它在处理各种问题时不产生混乱,确保计算机所需的正确信息随需随有。如果一时没有,就要等到有了才能进行计算。,What more has the manager of the performance to say? To acknowledge the kindness with which it has been
22、received in all the principal towns of England through which the Show has passed, and where it has been most favorably noticed by the respected conductors of the public press, and by the Nobility and Gentry.,领班的还有什么可说的呢?他带着戏班子在英国各大城市上演,多承各界惠顾,各报的编辑先生也都有好评,又蒙各位大人先生提拔,真是不胜感激。,The election which has le
23、d to your being chosen to preside over this Assembly a very wise choice indeed is a tribute to your great country, which has contributed to the development of a tradition of peace that serves as an example for the legal community that we constitute, a country which has always commanded respect and a
24、dmiration on from all corners of the world.,这次选举您为本届大会的主席,实为极民智的选择,是对您伟大国家的敬意。贵国对何平传统的发展做出了贡献,这一传统是我们法制社会的榜样。贵国也一直得到全世界的尊重和敬佩。,The growth of class consciousness among the workers was inhibited by continued high levels of employment and rising earnings for almost 15 years, combined with the propagand
展开阅读全文