英译汉第8讲-翻译技巧之重复法(连淑能英译汉教程)课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英译汉第8讲-翻译技巧之重复法(连淑能英译汉教程)课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 连淑能英译汉教程 英译汉第 翻译 技巧 重复 连淑能英译汉 教程 课件
- 资源描述:
-
1、重复法重复法repetition翻译技巧翻译技巧2013-4-23第八讲ngrammatical repetitionnrhetorical reduplication and repetition2022-12-42repetitionnrhetorical reduplication and repetition2022-12-43repetitiongrammatical repetitionn语法性重复 is more important than conciseness.The bitterest enemies of clarity are and.Obscurity is cur
2、ed by logical arrangement of words in accordance with good usage,while ambiguity may be remedied by skillful repetition.2022-12-44n重复被修饰语Let us revise our safety and sanitary.我们来修改安全和卫生吧。The use of atomic weapons is a clear of international law,in particular of the Geneva Convention.使用原子武器显然国际法,特别是日
3、内瓦公约。I very much admire your to strengthen Chinas economy and to ensure that the fruits thereof are enjoyed by the masses who uphold Chinas socialist construction.我非常钦佩你们增强中国经济,并且保证使从事社会主义建设的人民群众能够享受经济发展的成果。2022-12-45grammatical repetitionn重复修饰语I identify myself as one of critical lovers and loving
4、critics of.我自认为我既是一个批评的爱护者,又是一个爱护的批评者。We need materials which can bear temperature and pressure.我们需要能耐温和耐压的材料。Under suitable conditions we can produce energy in the electrical form by the conversion of heat,mechanical and other forms of.在适当的条件下,我们能把热、机械、以及其他形式的转化成电能。2022-12-46grammatical repetitionn
5、重复几个宾语所共有的动词或几个动词所共有的宾语We have to analyze and solve.我们要分析,解决。We have come here to our gratitude and the friendship,complete solidarity and comradeship-in-arms that unite our two peoples.我们来这里是为了我们的感激之情,也是为了联结我们两国人民的友谊、完全的团结和同志般的战斗情谊。2022-12-47grammatical repetitionn重复几个宾语所共有的介词his versatility of tal
6、ent and shiftiness of purpose,this man has in his whole lifetime been wedded to the most fossilized routine.他有随机应变的本领,他的主张反复无常,但是他终生都是极端墨守成规的。The solid friendship between our two countries took shape during our protracted struggles colonialism,hegemonism,and outmoded relationships.我们两国之间的牢固友谊是在我们殖民主
7、义、霸权主义和旧式关系的持久斗争中形成的。2022-12-48grammatical repetitionn重复被省略或被替代的动词You can do it very well,if you care.如果你愿意这件事,你可以得很好。In any case work does not include time,but power.在任何情况下,功不,但功率却。Reading ones eyes;speaking,ones tongue;while writing,ones mind.阅读人的眼睛,说话人的口齿,写作人的思维。2022-12-49grammatical repetitionn重
8、复代词所代替的名词Water evaporates more rapidly when the temperature is high than when is low.高,水蒸发得快;低,水蒸发得慢。Translation from English into Chinese is not as easy as from English to French.英汉不如英法容易。A chemical change is in which the structure of particles is changed and a new substance is formed.化学是改变粒子结构、形成新
9、物质的一种。2022-12-410grammatical repetitionn重复名词或动词,以代替英语的关系词或连接词Radar is a newly developed technique by people can see the things beyond the visibility of them.是一种新开发的技术,利用人们能看到视线以外的东西。We have advocated the principle of peaceful co-existence,is now growing more and more popular among the nations of Asi
10、a and Africa.我们提倡和平共处的,目前在亚非各国越来越得人心了。Peace-loving people can only wish the victory in election be utilized and consolidated,and a stable government be formed in that country.爱好和平的人只这次选举的胜利能得到利用,并加以巩固,该国能建立一个稳定的政府。2022-12-411grammatical repetitionn重复下义词,代替上义词An is generally used for amplification,an
11、d vacuum tube is another name for.电子管通常用来放大,而真空管则是的另一名称。On July 14,1965,Mariner IV passed within 6,000 miles of and transmitted back to the earth 21 pictures of the surface of.1965年7月14日,“海员四号”从离不到6000英里处经过,把21张表面的照片传回了地球。The monkeys most extraordinary accomplishment was learning to operate a.By the
12、 age of nine,the monkey had learned to solo on.这只猴子最了不起的技能是学会驾驶。到了九岁的时候,这只猴子已经学会单独表演驾驶了。2022-12-412egrammatical repetitionngrammatical repetition2022-12-413repetitionn修辞性重叠和重复It is one of the peculiarities of Chinese to reduplicate characters or words in word-formation and to repeat the similar word
13、 or expression in a discourse for and.This device,rhetorical or grammatical,can render translations more appealing to Chinese reader.2022-12-414n重叠字或词名词重叠,表示“每个”、“所有”、“许多”、“小”、“杂”或某种感情色彩等AA:人人、天天、年年、事事AABB:男男女女、世世代代、风风雨雨、日日夜夜数量词重叠,表示“每个”、“逐个”、“许多”或某种感情色彩BB:个个、件件、条条、篇篇、层层ABB:一块块、一滴滴、一朵朵ABAB:一次一次、一步一步
14、、一颗一颗AABB:千千万万、三三两两2022-12-415动词重叠,表示动作的轻微、反复、完成、连续、轻松、随便等AA:说说、听听、想想、试试、歇歇A一/了A:走一走、摇一摇、笑了笑、看了看ABAB:考虑考虑、收拾收拾、整理整理、休息休息AABB:进进出出、摇摇晃晃、吞吞吐吐、吵吵嚷嚷A着A着/A了A了:听着听着、看着看着、老了老了、完了完了2022-12-416形容词重叠,表示程度的加重、加深、加强、减轻或喜爱、厌恶等情绪AA:高高、厚厚、小小、长长、细细A一/了A:走一走、摇一摇、笑了笑、看了看AABB:干干净净、花花绿绿、歪歪斜斜ABAB:笔直笔直、通红通红、雪白雪白、崭新崭新2022
15、-12-417附加式重叠,主要用来使表达形象、生动、活泼,其格式尤其丰富多彩AAX:毛毛雨、呱呱叫、团团转、步步高、蒙蒙亮XAA:水汪汪、羞答答、笑眯眯、亮晶晶、白茫茫AAXY:花花世界、心心相印、娓娓动听、历历在目、脉脉含情XYAA:衣冠楚楚、忧心忡忡、杨柳依依、风雨潇潇A里AB:罗哩罗嗦、糊里糊涂、古里古怪、慌里慌张2022-12-418偏正并列式、动宾并列式、主谓并列式及其他形式的重叠ABAC:难兄难弟、绘声绘色、没大没小、所作所为ABCB:以毒攻毒、爱理不理、好说歹说、一拖再拖ABA:面对面、心连心、手拉手、肩并肩、背靠背象声词重叠,形式多种多样。这类词有很大的可创性,有的纯粹摹拟声音
16、,有的表示声音的一个自然段落,有的表示声音的连续或重复,有的表示声音的杂乱。哗哗、嗡嗡、呼呼、呜呜、喃喃、咕咕、轰隆隆、叮叮当当、噼噼啪啪、哗啦哗啦、咕嘟咕嘟2022-12-419Only a very and very ripples of hand-clapping greeted him.欢迎他的只有几下的、的、的掌声。There were only half a dozen lines in her mothers writing,a Manhattan public school script.她母亲用曼哈顿公立学校惯用的的字体,地写下了五六行的信。On the other side
17、 of the torpedo shop,large fires also and,fanned by a sea wind.鱼雷工厂另一边,海风吹着大火,烧得、直响。2022-12-420There were of smoking sausages and sauerkraut,there were pink hams,there were of boiled potatoes,of fried chicken,loaves of fresh bread,of beer,immense yellow and orange cheeses.桌上摆满了的熏香肠和酸白菜,粉红的火腿,煮熟的马铃薯和
18、油炸子鸡,新鲜的面包,的啤酒,许多的黄色和橘红色干酪。2022-12-421She dropped her voice,and looked so.At the expiration of that time,wheels were heard up to the gate.He walked down the line shaking hands with each and a few words that were inaudible.Huge,riven and wrecks that only minutes before had been aircraft carriers sett
展开阅读全文