书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 38
上传文档赚钱

类型英语口译基础教程interpreting course课件.pptx

  • 上传人(卖家):晟晟文业
  • 文档编号:4370447
  • 上传时间:2022-12-03
  • 格式:PPTX
  • 页数:38
  • 大小:258.13KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《英语口译基础教程interpreting course课件.pptx》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    英语口译基础教程 interpreting course课件 英语 口译 基础教程 course 课件
    资源描述:

    1、 INTERPRETING Unit One A General Introduction Todays Main Teaching Content v1.A general introduction to interpretingv2.A general introduction to this course and the requirements of the coursev3.A general introduction to interpreting tests in China1.Introduction to Interpreting Course To think about:

    2、1)what is translation?2)what is interpretation?3)whats the difference between them?(Compared with translation,what is the difficulty in interpreting?)Similarities and dissimilarities between translating and interpreting1)In terms of medium&working environment&time limit:Translation Interpreting writ

    3、ten oral fairly relaxing on the spot has certain time limits spontaneous 2)In terms of process a.Similarities:input comprehension output b.Differences:*Interpreting:receive information decode memorize encode expression*Translating:i n p u t c o m p r e h e n s i o n (output)expression checking 3)In

    4、terms of criteria a.Similarities:a faithful reproduction in natural TL.b.Differences:Interpreting:accuracy and fluency Translation:faithfulness,smoothness and gracefulness 4)In terms of the requirements of translators and interpreters a.Similarities:*Language skills *Encyclopedic knowledge *Knowledg

    5、e relating to the subject matter *Cross-cultural awareness *Strong sense of responsibility and good professional ethics b.Dissimilarities The Other Basic Requirements for Interpreters (1)Acute hearing(to grasp the meaning)(2)A good command of idioms,slang and proverbs,as well as register&appropriate

    6、ness.(3)Phonetic competence(accent,intonation,stress and rhythms)&public speaking skills (4)Outstanding memory and note-taking ability (5)psychological competence:quick-witted,calm,resourceful(avoid panic and stage fright)Interpreters knowledge structurev KI=KL+EK+S(P+AP)译员应该掌握的知识译员应该掌握的知识=双语知识双语知识+

    7、百科知识百科知识+技技能能(职业口译技能职业口译技能+艺术表达技能艺术表达技能)KI=Knowledge Required for an Interpreter KL=Knowledge for language EK=Encyclopedic Knowledge S(P+AP)=Professional Interpreting Skills and Artistic Presentation Skills2.An Introduction to Interpreting 2.1 The Definition of Interpreting Interpreting is where an

    8、interpreter takes a spoken message in one language and repeats it in another.v2.2 The Types of Interpreting 1)In terms of form:consecutive interpretation,simultaneous interpretation,sight interpretation Differences vAt present,only 10-15%of interpreting in the UN and EU and general international con

    9、ference is done in CI.In CI,since the interpreter does not start interpreting until the original speaker has stopped,the interpreter has time to analyze the message as a whole.therefore,a higher standard of accuracy,completeness and logic can be accomplished.2)In terms of content:导游口译(guide interpre

    10、tation)礼仪口译(ceremony interpretation)宣传口译(information interpretation)会议口译(conference interpretation)谈判口译(negotiation interpretation)3)In terms of ways:单向口译(one-way interpretation)双向口译(two-way interpretation)Two historical events stimulated the development of the profession.The Paris Peace Conference

    11、of 1919;The Nuremberg Trials of Nazi war criminals in 194546.2.4.3 Training and accreditation v1)Interpreting training is now offered at more institutions and in more formats than ever before.v2)In 2000,interpreting was made a compulsory course for all undergraduates majoring in English.v3)New postg

    12、raduate program and courses in T&I are being offered at increasing numbers of institutions.v4)Some government institutions provide internal training for new staff.v5)Conference interpreting program About this Interpreting Course3.1 Teaching Aims and ObjectivesvTo familiarize students with different

    13、types of interpreting with primary attention given to consecutive interpreting(交传)vTo help students master basic and effective interpreting skills and techniques used by professional interpreters,such as noting-taking techniques,public speaking skills,etc.To give assignments on-class and off-class t

    14、o improve students listening ability,vacabulary accumulation and note-taking ability,and your performence will be evaluated in class,the results of which will help give you a final score.You need to prepare 2 notebooks for the course(one for notetaking and summerizing and the other for homework)and

    15、a pad of papers for notetaking while listening to materials.3.2 Content vThe teaching will be focused on consecutive interpreting.The class will be students-centered.vDifferent types of interpreting materials will be provided for you,aiming to help you practice fundamental techniques such as note-ta

    16、king,rapid encoding and decoding,memory-training and abstracting and paraphrasing,etc Details:vThe first week is allowed for the introduction of interpretation and the second week for the training methods and note-taking,etc.vThen,the 14 units will be arranged for one unit per week.vThere are assign

    17、ments of reviewing and preparation after each class and checking of your practice at the beginning of each class.v In addition,you are required to read newspapers everyday and do the sight interpreting at the beginning and then consecutive interpreting.vFinally,Youd better communicate more with your

    18、 classmates and teachers and you can form groups and share materials and experience with others.3.3 Learning OutcomesvBe able to take compressed notes effectively and reconstitute the message from these notes.vBe equipped with the techniques necessary to interpret materials of different types consec

    19、utively from and into the target language.vWill have topic-specific vocabulary and sufficient background knowledge to be able to interpret accurately.vWill know how to express the knowledge on your own and how to behave professionally.v3.4 Main reference bookv中级口译教程上海外语教育出版社,梅德明编著;v英语口译笔记法实战指导,2005,吴钟明 主编,(电驴提供下载电子书和光盘)http:/ 主编,世界图书出版社;v口译二阶段备考训练,(昂立),2009,陶伟 主编,同济大学出版社;v新编英语口译教程,厦门大学外语系 编著,上海外语教育出版社;v英语高级口译资格证书第二阶段考试应试指导与标准预测题,2008,朱巧莲 等编著,人民教育出版社3.5 AssessmentvClass performance 20%vHomework 30%vFinal oral test 50%No pains,no gains.

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:英语口译基础教程interpreting course课件.pptx
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-4370447.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库