书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 39
上传文档赚钱

类型高中英语必修五外研版课件:Module 4 Carnival 43.ppt(纯ppt,不包含音视频素材)

  • 上传人(卖家):晟晟文业
  • 文档编号:4349449
  • 上传时间:2022-12-01
  • 格式:PPT
  • 页数:39
  • 大小:488.50KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《高中英语必修五外研版课件:Module 4 Carnival 43.ppt(纯ppt,不包含音视频素材)》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    高中英语必修五外研版课件:Module Carnival 43 高中英语 必修 五外研版 课件 Module
    资源描述:

    1、Section Integrating Skills.按照要求写出相应的单词1.relaxingv.adj.n.2.tasty(同义词)v.3.plantationv.4.transportn.5.import(反义词)6.multiculturaladj.文化的 n.多媒体7.celebrationv.8.uniteadj.n.9.originadj.v.答案:1.relax;relaxed;relaxation2.delicious;taste3.plant4.transportation5.export6.cultural;multimedia7.celebrate8.united;un

    2、ion9.original;originate.短语互译A.温故:从文中找出与下列短语对应的英文1.被所复兴2.将带到3.与融合在了一起4.宁愿做而不愿做5.放弃6.庆祝7.嘲笑 B.知新:从文中找出下列短语并写出它们的汉语意思1.consistof2.ingredientsfor3.gowildabout.4.moreorless5.walkoffameal6.beforcedto7.takeover答案:A.1.berevivedby.2.take.to.3.bemixed(up)with.4.prefertodo.ratherthando.5.giveup6.holdcelebratio

    3、ns7.makingfunofB.1.由组成;由构成2.的配料3.非常喜欢4.或多或少5.饭后散步6.被迫7.接管,继承.课文理解1.AlargenumberofslavesweretakentoAmericabecause.A.theyhadtomakealivingthereB.largefarmsneededlaborforceC.therewerenolaborforceinAmericaD.AmericawasricherthanAfrica2.Attheverybeginning,theslavesimitatedtheirmastersto.A.worshiptheirGodB.

    4、makefunofthemC.enjoythemselvesD.holdtheirowncarnival3.WalkingaroundavillagewearingmasksandsingingsongsisacustominAfricantraditions.A.wheretheyareinhighspiritsB.wheretheyhavegotsomethinggoodC.whichwouldbringgoodluckD.whichwillfrightenghostsaway4.Nowadayscarnivalmeans.A.rememberingthepastB.honouringth

    5、eharvestC.drinking,dancing,eatingetc.D.unitingofdifferentcommunities答案:14BBCD12341.a food that consists of a tube of skin containing meat mixed with herbs(P35)一种由肉和香料混合组成的管状食品剖析:注意句中的两个分词短语:containingmeat为动词-ing形式短语做atubeofskin的后置定语,与被修饰词之间为逻辑上的主谓关系;mixedwithherbs为动词-ed形式结构做meat的后置定语,与被修饰词之间为逻辑上的动宾关

    6、系。考点:consist of“由组成”,不用于进行时态和被动语态。【高考典句】(2015湖北高考改编)UnlikemostoftheNetherlands,Hilversumisactuallyinahillyareawiththesoilmostlyconsistingofsand.不像Netherlands的大多数地区那样,希尔弗瑟姆位于山区,土壤大多数是沙石。1234考点延伸1)阅读下列句子,体会与consist相关短语的搭配与意义Trueeducationdoesnotconsistinbeingtaughtfactssimply.真正的教育并不在于简单地讲授事实。搭配:consis

    7、tin意义:在于Thereportdoesnotconsistwiththefact.报道与事实不符。搭配:consistwith意义:与相符2)辨析becomposedof,bemadeupof与consistof1234这一组短语都含有“由组成”的含义,前两者是被动结构,第三个不能用于被动结构,这三者都不能用于进行时态。委员会由十人组成。Thecommitteeconsistsoftenmembers.=Thecommitteeismadeupoftenmembers.=Thecommitteeiscomposedoftenmembers.1234consistof有组成consistin

    8、在于consistwith与相符1234即学即用即学即用12342.For more than two hundred years,until the beginning of the 19th century,when the trade was finally stopped,millions of people were taken by force from their homes in Africa and transported to the New World to work as slaves.(P39)两百多年以来,数百万人被迫离开非洲老家,被运送到新大陆做奴隶。这一贸易直到

    9、19世纪初才结束。剖析:1)这是一个复合句,主句是millionsofpeople.slaves,从句是when引导的非限制性定语从句。12342)在主句中,谓语由两个被动结构weretakenbyforcefromtheirhomesinAfrica和transportedtotheNewWorldtoworkasslaves组成。byforce是方式状语。在第二个谓语transported后有两个to短语,totheNewWorld是介词短语,做地点状语;toworkasslaves是不定式短语,做目的状语。考点:transport vt.运输,运送ManyofChinasgoodsare

    10、transportedthroughtheMalaccaStrait.中国的许多物资是通过马六甲海峡输送的。1234考点延伸阅读下列句子,体会黑体词的词性与含义Thecarisaconvenientmeansoftransport,butwehavemadeitourwayoflife.小车是一种方便的交通工具,但是我们却把它当成我们的生活方式了。词性:名词含义:交通工具Theproductsweretransportedfromthefactorytothestation.产品从工厂运到了车站。词性:动词含义:运输1234Apowerfailurecreatedanemergencyintr

    11、afficandtransportation.停电使交通运输陷入了紧急状况。词性:名词含义:运输Theequipmentshallbesmall,cheap,simpleandtransportable.设备应小、便宜、简单、可移动。词性:形容词含义:可移动的1234transportvt.运输,运送n.交通工具transportationn.运输transportableadj.可移动的1234即学即用即学即用123412343.Naturally,the Europeans also imported their own festivals.(P39)当然,欧洲人也引进了自己的节日。考点:

    12、import vt.进口。构词:im-(=in向内)+port(港口)向内运送,进口。Thecountryhastoimportmostofitsrawmaterials.这个国家原料大部分靠进口。1234考点延伸1)阅读下列句子,体会黑体词的词性与含义Theimportsandexportscontinuetogrow.进出口量继续增长。词性:名词含义:进口量90%oftheenginesareexportedtoEurope.90%的发动机出口到欧洲。词性:动词含义:出口1234Spaingrowsorangesforexport.西班牙生产橙子以供出口。词性:名词含义:出口2)阅读下列句

    13、子,体会黑体部分的含义ManycountriesimportwoolfromAustralia.许多国家从澳大利亚进口羊毛。搭配:import.from意义:从进口Chinaexportstomanyothercountriesandregions.中国向许多其他国家和地区出口货物。搭配:exportto意义:向输出1234import.from从进口exportto向输出1234即学即用即学即用123412344.Carnival became a way to unite different communities,as people forgot their everyday probl

    14、ems and enjoyed themselves eating,drinking,and dancing.(P39)狂欢节成为一种联合大众的方式,因为人们忘记了日常生活中的问题,尽情地吃、喝、跳舞。剖析:aspeopleforgottheireverydayproblemsandenjoyedthemselveseating.为as引导的原因状语从句。eating,drinking,anddancing为动词-ing形式做伴随状语。1234【高考典例】(2015湖南高考)Whentheclerksawakindfacewrinkledinanapologeticsmile,shestood

    15、rootedtotheground,wonderingwhethertostayorleave.当那个小职员看到一张善良的面孔泛起皱纹并歉意地一笑时,她像生了根一样站在那儿,不知道是走还是留。考点:unite vt.联合Developedanddevelopingnationsmustunitetoprotecttheworldsremainingforests.发达国家和发展中国家必须团结起来保护世界上现存的森林。1234考点延伸辨析join,combine,connect与unitejoin表示“连接;结合”,强调原来是分离的东西,现在连接或联合在一起;还表示“加入;随同”。combine

    16、强调通过混合产生一个新产品的过程中每个个体的个性也随之消失,多用于抽象或无形的东西。connect表示“连接;结合”,指两事物在某些方面有联系,但各自保持自己的特点和独立性,可用于具体事物或抽象概念。unite指许多的个体由于共同的目的或性质结合成一个大的集团。1234Jointheendofthewiretoanother,themachinewillstarttowork.把这条线的末端与那条相连,这台机器就会开始运转。Hydrogenandoxygencombinetoformwater.氢与氧化合成水。Thetwocitiesareconnectedbyanewly-builtrail

    17、way.这两个城市被一条新建的铁路连起来了。Theyunitedtoformaclubintheirattempt.在共同的努力下,他们合并起来组成了一个俱乐部。1234unitevt.联合unitein在某方面联合起来beunitedwith与联合(团圆)起来unitedadj.团结的;联合的1234即学即用即学即用Section Writing写作指导常用句式针对训练本模块的写作话题是写一篇有关中国节日的电子邮件。写电子邮件和写英文书信相差不大,主要由称呼、正文和落款组成。中国的传统节日形式众多,内容丰富,是中华民族悠久历史和文化的组成部分。介绍中国传统节日时,应着重介绍以下几点:1.节日

    18、的名称和日期;2.节日的起源;3.节日的习俗和庆祝方式;4.节日的文化内涵和意义。写作时,可以重点描写节日的气氛、食物以及节日期间人们的活动。写作指导常用句式针对训练.isoneofthetraditionalChinesefestivals,whichisoftenin/on.Duringthefestival,people.Therearevarioustraditionalactivities,suchas.Thetraditionalfoodfor.is.Onthatday,people.Toconclude,.isaveryimportantfestivalforChinesepeo

    19、ple.写作指导常用句式针对训练农历八月十五的中秋节是中国一个很重要的节日,是仅次于春节的第二大传统节日。这一天家人团聚,共赏圆月。假如你是李明,请你给外籍笔友约翰(John)写一封信,向他介绍这一节日。内容要点如下:1.中秋节是中国的传统节日之一,一般在阳历九月份或十月份。写作指导常用句式针对训练2.中秋节家人团聚,吃月饼。月饼种类繁多,美味可口,形状是圆的,像月亮。3.中秋之夜,人们常常在露天的地方边吃月饼边赏月。词数:不少于100。DearJohn,Yours,LiMing写作指导常用句式针对训练参考范文:DearJohn,TheMid-AutumnFestivalisoneofthet

    20、raditionalChinesefestivals,whichisofteninSeptemberorOctober.Duringthefestival,familymembersgettogetherandhavemooncakestogether.Therearevariouskindsofmooncakes.Theshapeofamooncakeisroundanditlookslikethemoon.Moreover,intheeveningoftheMid-AutumnFestival,peoplegettogetherinavacant写作指导常用句式针对训练place,eatingdeliciousmooncakeswhileappreciatingthebeautifulmoonhanginginthedarksky.Onthatday,themoonlooksbrighterandrounder.Wecallthismoonthefullmoon.Toconclude,theMid-AutumnFestivalisaverynicefestivalforChinesepeople.Iloveitverymuch.Yours,LiMing

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:高中英语必修五外研版课件:Module 4 Carnival 43.ppt(纯ppt,不包含音视频素材)
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-4349449.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库