书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 23
上传文档赚钱

类型《文言文翻译技巧》-课件-(共22张).ppt

  • 上传人(卖家):晟晟文业
  • 文档编号:4096349
  • 上传时间:2022-11-10
  • 格式:PPT
  • 页数:23
  • 大小:246.32KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《《文言文翻译技巧》-课件-(共22张).ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    文言文翻译技巧 文言文 翻译 技巧 课件 22
    资源描述:

    1、文言文翻译技巧文言文翻译技巧提升训练提升训练文言文专题文言文专题文言文翻译的原则文言文翻译的原则 一一对应,字字落实一一对应,字字落实直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅 直译,指译文要与原文保持对应关系,重直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构

    2、。理原文的句子结构。两者的关系是,只有在直译表达不了原文两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。信达雅信达雅“信信”,就是译文要准确表达原,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达达”,就是译文明白晓畅,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。病。“雅雅”,就是译文语句规范、,就是译文语句规范、得体、生动、优美。得体、生动、优美。文言文翻译的标准文言文翻译的标准信:字字落实信:字字落实达:文从句顺达:文从句顺六六 字字 法法留

    3、删换留删换调补猜调补猜留留 凡国号、年号、帝号、官名、地凡国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单名、人名、器物名、书名、度量衡单位等专有名词,皆保留不动。位等专有名词,皆保留不动。1 1、德祜二年二月十九日,予除右丞、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。相兼枢密使。2 2、和氏璧,天下所传宝也。、和氏璧,天下所传宝也。3 3、卢陵文天祥自序其诗。、卢陵文天祥自序其诗。4 4、督相史忠烈公知势不可为。、督相史忠烈公知势不可为。删删把无意义或没有必要译出的虚把无意义或没有必要译出的虚词删去。词删去。1 1、夫战,勇气也、夫战,勇气也 。2 2、有好事者船载以入、有好事者船载

    4、以入 。“以以”字相当于字相当于“而而”,译出,译出来,反而不通顺,也可删去不译。来,反而不通顺,也可删去不译。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】换换将单音词换成双音词,词类将单音词换成双音词,词类活用换成活用后的字,通假字换活用换成活用后的字,通假字换成本字成本字换言之,留的留下,换言之,留的留下,删的删去,其他的都是删的删去,其他的都是“换换”的的对象了,这是字词翻译的重点,对象了,这是字词翻译的重点,也是难点所在。也是难点所在。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】换换1 1、先帝不以

    5、臣卑鄙、先帝不以臣卑鄙 先帝不因为我地位低先帝不因为我地位低 2 2、若、若舍舍郑郑以为以为东道主,东道主,行李行李之往之往来,来,共共其其乏困乏困,君亦无所害。,君亦无所害。3 3、璧有、璧有瑕瑕,请,请指示指示王。王。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】对文句的每一个字,我们用对文句的每一个字,我们用这三个方法,就不会的遗漏、增这三个方法,就不会的遗漏、增多了,就能做到多了,就能做到“字字落实字字落实”了。了。字字落实留删换字字落实留删换小结小结文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】调调把

    6、文言句中特殊句式(判断句、把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定语后置和状语被动句、宾语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。后置)按现代汉语要求调整过来。1 1、甚矣,汝之不惠!、甚矣,汝之不惠!2 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强、蚓无爪牙之利,筋骨之强 。沛公在安?沛公在安?汝之不惠甚矣汝之不惠甚矣!蚓无利爪牙蚓无利爪牙 ,强筋骨,强筋骨 。3 3、沛公安在?、沛公安在?“特殊句式特殊句式”的判定请参照的判定请参照领航领航“文言文专题文言文专题”文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】补补 古汉语较简约,省略现象是普古汉语较

    7、简约,省略现象是普遍的。补即是补出省略内容。遍的。补即是补出省略内容。1 1、五步一楼,十步一阁五步一楼,十步一阁。五步一座高楼,十步一座亭阁。五步一座高楼,十步一座亭阁。结论:数词后面增加量词。结论:数词后面增加量词。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】2 2、曰:、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰独乐乐,与人乐乐,孰乐?乐?”曰:曰:“不若与人。不若与人。”庄暴见孟子庄暴见孟子 (孟子)问:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?乐呢?”(齐宣王)回答说

    8、:(齐宣王)回答说:“不如同别人不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。(一起欣赏音乐快乐)。”结论:文言文中常省略主语、宾语。结论:文言文中常省略主语、宾语。地名前常省略介词地名前常省略介词“于于”。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】猜猜(1 1)利用汉字形、音、义的联系猜。)利用汉字形、音、义的联系猜。(2 2)利用文言句式的特点猜,如对偶)利用文言句式的特点猜,如对偶句。也可以据此推断省略成分。句。也可以据此推断省略成分。覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。而啖之。啖啖一鼓作气,再一鼓作气,再而衰而衰,三,三而竭而

    9、竭。信而见疑,忠而被谤。信而见疑,忠而被谤。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】小结小结这个这个“猜猜”不能随便使用。我不能随便使用。我们首先要们首先要“直译直译”(留删换调补),(留删换调补),在在“直译直译”不能完成时,不得已才不能完成时,不得已才用用“猜猜”。字字落实留删换字字落实留删换文从字顺调补猜文从字顺调补猜文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】小结小结古汉语与现代汉语的古汉语与现代汉语的“异同异同”一览表一览表特点特点对对策策1.1.古汉语具有单音性,现代汉语是双音性;古汉语具有

    10、单音性,现代汉语是双音性;换换2.2.古今词语同义古今词语同义留留3.3.古今词语异义古今词语异义 换换4.4.古汉语虚词较多古汉语虚词较多 删删5.5.古汉语省略现象突出古汉语省略现象突出 补补 6.6.古今句型表达方式不同(句式不同)古今句型表达方式不同(句式不同)调调文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】找动词、定主宾找动词、定主宾调句式、单变双调句式、单变双联想检查保通顺联想检查保通顺仔细誊抄无错漏仔细誊抄无错漏文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】练习一练习一例例1、所以遣将守关者,备

    11、他盗之出、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(入与非常也。(鸿门宴鸿门宴)(我)派遣将领把守关口的原因,(我)派遣将领把守关口的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外是为了防备其他盗贼的进入和意外事故。事故。例例2、蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食、蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。埃土,下饮黄泉,用心一也。(劝学劝学)蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是因为)它用心专一。到黄泉,(是因为)它用心专一。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技

    12、巧 课件(共22张)【优秀课件】练习一练习一 子曰:子曰:“贤哉,回也!一箪食,贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋室。一瓢饮,在陋室。人不堪其忧,回人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!也不改其乐。贤哉,回也!”一般的人不能忍受这种忧苦,一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却没有改变他的快乐,颜回但颜回却没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊!多么贤德啊!文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】越越 车车 越无车,有游者得车于晋楚之郊,越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而轮辐朽而轮败败,輗折而辕毁,无所可,輗折而辕毁,无所可用。然以乡之未尝有也,用。然以乡之

    13、未尝有也,舟载以归舟载以归而夸诸人。而夸诸人。观者闻其夸而信之,以观者闻其夸而信之,以为车为车固固若若是是,效效而为之者相而为之者相属属。他。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为为绐绐已,不已,不顾顾。及寇兵侵其境,越及寇兵侵其境,越率敝车御之。率敝车御之。车坏,大败,终不知车坏,大败,终不知其车也。学者之患亦然。其车也。学者之患亦然。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】(1)不要不懂装懂,胡乱吹嘘。)不要不懂装懂,胡乱吹嘘。(2)不要自以为是。)不要自以为是。(3)不要轻信,不能盲目模仿。)不要轻信,不能盲目模仿

    14、。(4)不能凭主观判断事物,应)不能凭主观判断事物,应认识事物的本质。认识事物的本质。(5)要听从劝告,接受正确的建)要听从劝告,接受正确的建议。议。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】小结小结文言文翻译的五步骤文言文翻译的五步骤1、切:以词为单位,用、切:以词为单位,用“/”切分句子。切分句子。2、审:审清得分点(即两类考点)。、审:审清得分点(即两类考点)。3、连:按现代汉语语法习惯将逐一解、连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。释出来的词义连缀成句。4、验:检验句子是否连贯通顺,并且、验:检验句子是否连贯通顺,并且代入原文

    15、判断意思是否成立。代入原文判断意思是否成立。5、誊:逐一查对草稿纸上的译句后字、誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写错别字。迹清晰地誊写到答案卷上,不写错别字。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】1.怀古思今,激发科技报国热情,科技创新助推中华民族伟大复兴的梦想早日实现2 2、欧共体形成、日本成为经济大国、不结盟运动兴起和中国的振兴,这些共同构成了世界的多极化趋势。、欧共体形成、日本成为经济大国、不结盟运动兴起和中国的振兴,这些共同构成了世界的多极化趋势。3 3、多极化趋势还只是一种趋势和方向,不是一种成熟的国际关系格局

    16、。、多极化趋势还只是一种趋势和方向,不是一种成熟的国际关系格局。4 4、两极格局虽然受到多极化的冲击,在当时仍是国际关系格局的总体的、基本的特征,因而多极化趋势是两极格局下的多极化趋势。、两极格局虽然受到多极化的冲击,在当时仍是国际关系格局的总体的、基本的特征,因而多极化趋势是两极格局下的多极化趋势。5 5、苏联解体后,两极格局虽然瓦解,但多极化的世界格局并没有最终形成,直到今天,仍处于向、苏联解体后,两极格局虽然瓦解,但多极化的世界格局并没有最终形成,直到今天,仍处于向.6.这首题画诗写景兼抒情,并未刻意进行雕琢,却能够于简淡中见新奇。这首题画诗写景兼抒情,并未刻意进行雕琢,却能够于简淡中见新奇。7.山水是这幅画的主要元素,特别是江水,占据了画面上大部分的篇幅。山水是这幅画的主要元素,特别是江水,占据了画面上大部分的篇幅。8.诗人透过一扇小窗远距离欣赏这幅画作,领略其表现的辽阔万里之势。诗人透过一扇小窗远距离欣赏这幅画作,领略其表现的辽阔万里之势。9.颈联具体写到苍茫暮色中的树木与浮云,也蕴含了欣赏者的主观感受。颈联具体写到苍茫暮色中的树木与浮云,也蕴含了欣赏者的主观感受。文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】文言文翻译技巧 课件(共22张)【优秀课件】

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:《文言文翻译技巧》-课件-(共22张).ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-4096349.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库