英语文化与翻译:颜色词的翻译课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英语文化与翻译:颜色词的翻译课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 文化 翻译 颜色 课件 下载 _其它资料_语文_初中
- 资源描述:
-
1、文化与翻译:颜色词的翻译文化与翻译:颜色词的翻译 世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),(红),white(白),(白),black(黑),(黑),green(绿),(绿),yellow(黄),(黄),blue(蓝),(蓝),purple(紫),(紫),gray(灰),(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不
2、同的区别。另外,受地理环境、民情风方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词注意其中的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。在英语和汉语中的对比。红色红色 在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭
3、:相径庭:红旗红旗red flag 红糖红糖 brown sugar 红茶红茶 black tea 红榜红榜 honor roll 红豆红豆 love pea 红运红运 good luck 红利红利 dividend 红事红事wedding 红酒红酒 red wine 火灾火灾 red ruin 血战血战 red battle彩霞彩霞 red sky 此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说解和联想。在翻译古典小说红楼梦红楼梦时,英国翻译时,英国翻译家家David Hawkes认为书中的认为书中的“红色红色”对汉语文化
4、的对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:色的词语时作了一定的变通处理:贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;And the fairy Disenchantment performs the Dream of
5、 Golden Days.贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.译者在翻译原文中的译者在翻译原文中的“红楼梦红楼梦”和和“怡红院怡红院”时没有时没有选用选用red一词,而是分别译为一词,而是分别译为Golden 和和Green这两个虽这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色然不同色彩,但对译语
6、读者来说具有相近意义的颜色词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。绿色绿色 绿色绿色green在英语中可以表示在英语中可以表示“嫉妒、眼红嫉妒、眼红”,如:,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指都是指“十分嫉妒十分嫉妒”的意思。汉语中表示的意思。汉语中表示“嫉妒嫉妒”意义的意义的“眼红眼红
7、”,应该翻译为,应该翻译为green-eyed而而不能翻译为不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜色的,所以由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:等意义,如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。支持的人物。在英语中绿色还用
8、来表示没有经验、缺乏训练、知在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。刚来的打字员是个生手。You cannot expect Mary to do business with such people.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。还毫无经验。黄色黄色 黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,黄色在
9、英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示可以表示“胆小、卑怯、卑鄙胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼胆小鬼 He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是(而不是“taxi”)的)的字样,代表出租车,因为那里的出租车
10、为黄颜色。如:字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:Yellow Pages 黄页黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)装帧)yellow boy(俗)金币(俗)金币 汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄黄”与与英语中的英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这无关。能够表示汉语中
展开阅读全文