商务英语翻译基础知识课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《商务英语翻译基础知识课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译 基础知识 课件
- 资源描述:
-
1、第一章 商务英语翻译基础知识next第一节 翻译的概念,分类,过程及方法next一.翻译的概念.关于翻译的几种定义 翻译是一门艺术。(Translation is a fine art.)-林语堂翻译论翻译是一门科学。-董秋斯Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language,first in terms of meaning and secondly in terms of style.-尤金奈达.广义的翻译是指语言
2、与语言,语言变体与语言变体,语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达。.狭义的翻译是一种语言活动,是把一种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来。二.翻译的分类.按所涉及的两种代码的性质分为:语内翻译语内翻译(intralingual translation):同一种语言间不同语言变体的翻译。语际翻译语际翻译(interlingual translation):不同语言间的翻译,是狭义翻译的研究对象。语符翻译语符翻译(interseniotic translation):用非文字符号解释文字符号。.按翻译主体的性质分为人工翻译和机器翻译两类。nextexercise.按照翻译的工具和成品形式
3、可分为口译口译和笔译。笔译。.按翻译的客体即所译资料的性质可分为 文学翻译文学翻译(literary translation):包括诗歌,小说,戏剧等文学作品的翻译,着重情感内容和修辞特征的表达。实用翻译实用翻译(pragmatic translation):包括科技,商务,公文等资料的翻译,着重实际内容的表达。三.翻译的过程翻译的过程是理解和表达的有机结合。翻译的关键在于对原文的理解,要真正理解原文,译者必须有扎实的语言功底和相关专业背景知识,并熟知英汉两种文化知识,否则译者就不能真正理解,从而产生误差。例:Cannot Beat the Real Thing.(美国可口可乐广告)不能打败真
4、正的商品挡不住的诱惑!后者简单明了的把原文的真正含义表达了出来,能达到打动消费者的目的。next表达阶段就是译者把自己从原文所理解的内容用目的语重新表达出来。表达的好坏主要取决与对原文的理解深度和对译文语言的修养程度。理解原文不是易事,表达亦然。例:As we obtained a clean As we obtained a clean B/LB/L,you,you will see that the goods were will see that the goods were slopped in good order.We suggest,slopped in good order.W
5、e suggest,therefore,that you lodge your therefore,that you lodge your claim with it.claim with it.由于我们获得了清洁提单,所以你们将明白货物在装运时情况良好,且被安放的井井有条。由此看来我们建议你们可以向该轮船公司提出索赔。我方已获得清洁提单一张,贵方谅必清楚货物装船时状况良好,因此建议贵方可依此向该轮船公司提出索赔。提单提单 BILL OF LADINGBILL OF LADING 简称B/L,在对外贸易中,运输部门承运货物时签发给发货人的一种凭证。收货人(the consignee)凭提单向货
6、运目的地的运输部门提货,提单须经承运人(thecarrier)或船方签字后始能生效。是海运货物向海关报关的有效单证之一。清洁提单 CLEAN B/L货物交运时,表面情况良好,承运人签发提单时未加任何货损、包装不良或其他有碍结汇的批注。不清洁提单 FOUL B/L货物交运时,其包装及表面状态出现不坚固完整等情况,船方可以批注,即为不清洁提单。四.翻译的方法.直译和意译是翻译的两大基本方法。.所谓直译直译是指翻译时要求译文与原文在词语,语法结构及表达方式上保持一致的方法。例:Many investors no longer treat a stock as an instrument of own
7、ership in a corporation but only as a derivative of economic factors,risks and potentials.许多投资者不再把他们拥有的股票看作是拥有某一公司一部分权益的工具,而只是将它视为经济因素,风险,潜力的衍生物。See morenext.意译意译是指摆脱原文形式的束缚而传达原文的内容。例:During During Federal ReserveFederal Reserve Chairman Chairman GreenspanGreenspans nearly 20 years as the worlds nea
8、rly 20 years as the world most powerful central banker,the U.S most powerful central banker,the U.S has suffered only one recession,a brief has suffered only one recession,a brief one in 1990-1991.one in 1990-1991.格林斯潘作为全球最有实力的中央银行的掌舵人,在其近年的任期中,美国仅在年间遭受过一次短暂的经济萧条。本句意译主要体现在句子结构层面上,将only one recession
9、和a brief one in 1990-1991进一步融合,更加符合汉语的表达习惯。美国联邦储备银行(Federal Reserve BankFederal Reserve Bank,简称Fed 是世界上最具实力的银行,包括十二家银行及其分布在全美各地的二十五家地区分行。尽管它最初设立目的是为了稳定和保护美国的银行系统,但其目前的主要职责却是控制通货膨胀。根据美国联邦储备银行的章程,它的目的是为了帮助消除通货膨胀和通货紧缩的影响,并积极参与创造环境,促进高就业率、稳定物价、国民经济增长和不断提升的消费水平。“联邦储备系统的核心机构是联邦储备委员会(Federal Reserve Board,
10、简称美联储美联储)一.讨论翻译的概念,分类,过程及方法并提出自己的看法和观点二.将下列汉语译成英语:.语内翻译.语际翻译.语符翻译.文学翻译.实用翻译.功能对等.机器翻译.目的语.源语三结合直译和意译两种翻译方法,将下列英语译成汉语:.Translation may be defined as follows:the replacement of material in one language(SL)by equivalent textual material in another language.2.A translation should give a complete transcr
11、ipt of the same character as that of the original.A translation should have all the ease of the original composition.3.Automatic package has been adopted into production of almost every industry.4.A compensation package often includes a base salary,an annual bonus and some other extra rewards and be
12、nefits.5.A packaged service called Trade Web costs companies less than 1,000a year to join.It is so cheap that 3,000 small suppliers have signed up with the operator.6.The through quality management is apparent not just in the products,but also in the system through a self-check system and tracebili
13、ty at each stage of production from the greenhouse to the table.第二节商务英语和商务文本翻译标准exercise一商务英语的界定商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文。而这些商务活动包括技术引进,对外贸易,招商技术引进,对外贸易,招商引资,对外劳务承包与合同,国际金融,涉外保引资,对外劳务承包与合同,国际金融,涉外保险,国际旅游,海外投资,国际运输险,国际旅游,海外投资,国
展开阅读全文