文言文翻译-复习方法指导课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《文言文翻译-复习方法指导课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 复习方法 指导 课件
- 资源描述:
-
1、失误与对策失误与对策 八中语文组八中语文组 王静王静学习目标学习目标 1 1、明确文言文翻译的标准及方法、明确文言文翻译的标准及方法 2 2、了解翻译中的常见失误和应对策略、了解翻译中的常见失误和应对策略3 3、练习、练习2020道左右的文言句子翻译题道左右的文言句子翻译题一、明确文言文翻译的一、明确文言文翻译的标准标准及及方法方法 标准:标准:信信 达达 雅雅方法:方法:对对 留留 删删 补补 换换 调调 变变二、了解文言文翻译二、了解文言文翻译常见常见失误失误:1.1.该译不译,误译词语该译不译,误译词语 2.2.该补不补,该调不调该补不补,该调不调 3.3.专有名词,强行翻译专有名词,强
2、行翻译 4.4.该删不删,成分赘余该删不删,成分赘余 5.5.无中生有,增添内容无中生有,增添内容 文言文翻译的文言文翻译的主要误区主要误区及及 相相 应应 对对 策策 主要误区主要误区1 1:该译不译,该译不译,误译词语误译词语 (高三月考题)(高三月考题)例例1 1:文忠帅砫亮祖等驰救,去新城十里而军。:文忠帅砫亮祖等驰救,去新城十里而军。译:文忠帅砫亮祖等人前往救援,去新城十里译:文忠帅砫亮祖等人前往救援,去新城十里的地方打仗。的地方打仗。例例2 2:一卒借民釜,斩以徇,城中帖然。:一卒借民釜,斩以徇,城中帖然。译:一个士兵借了老百姓的斧子,斩了他来警译:一个士兵借了老百姓的斧子,斩了他
3、来警戒别人,城中人很顺从。戒别人,城中人很顺从。例例1 1采分点均为实词采分点均为实词“帅帅”“”“去去”“”“军军”。翻译时翻译时“帅帅”通通“率率”;“去去”:离开,距离;:离开,距离;“军军”:驻军,驻扎。:驻军,驻扎。例例2 2采分点亦为实词采分点亦为实词“釜釜”“”“徇徇”“”“帖帖”。翻译时翻译时 “釜釜”:锅;:锅;“徇徇”:示众;:示众;“帖帖”:顺:顺贴,顺服。贴,顺服。此种错误主要是因为对重点考查的此种错误主要是因为对重点考查的实词实词的用法理解不准确不到位而引起的。的用法理解不准确不到位而引起的。对策对策 一一对应一一对应 直译要求从原句中寻找对应字,力求字字直译要求从原
4、句中寻找对应字,力求字字落实。特别要注意句中落实。特别要注意句中关键关键的实词词义的实词词义的落实,的落实,要灵活运用语境判断、课文迁移、结构识别、字要灵活运用语境判断、课文迁移、结构识别、字形引申等方法。形引申等方法。不能忽视不能忽视高频率出现的虚词高频率出现的虚词(以、而、其、(以、而、其、于)及表揣测、反问、限止,祈使语词的语气词于)及表揣测、反问、限止,祈使语词的语气词 (如:概、岂、独、焉、毋、其)(如:概、岂、独、焉、毋、其)熟悉熟悉常见的固定词组和固定句式常见的固定词组和固定句式的翻译模的翻译模式(如:无以、是以、所以式(如:无以、是以、所以者、无乃者、无乃乎,乎,孰与,得无孰与
5、,得无乎)乎)这些常是命题者设定的采分点。这些常是命题者设定的采分点。主要误区主要误区2 2:该补不补,:该补不补,该调不调该调不调 (月考)(月考)例例1 1:与赵将贾偃战,沉其卒二万人于河中。:与赵将贾偃战,沉其卒二万人于河中。译:与赵国将领贾偃交战,把他的两万士兵赶到译:与赵国将领贾偃交战,把他的两万士兵赶到黄河里淹死。黄河里淹死。(06全国)全国)例例1 1:自县为京畿大郡,近代未之有也。:自县为京畿大郡,近代未之有也。译:从县令升任京城附近的大郡长官,近代没有译:从县令升任京城附近的大郡长官,近代没有发生过。发生过。例例1 1 缺少主语缺少主语,在翻译中未能分清,在翻译中未能分清主体
6、和客体主体和客体的关系,造成语意出现歧义,应当自动的关系,造成语意出现歧义,应当自动承前补出承前补出主语,第三人称代词尽量用实体代替。主语,第三人称代词尽量用实体代替。例例2“2“未之有未之有”是是宾语前置宾语前置,“之之”是宾语,是宾语,有实际含义,必须翻译出来,正确的翻译是有实际含义,必须翻译出来,正确的翻译是“没没有发生过有发生过这种事这种事”。此种错误主要是由于对文言文中的此种错误主要是由于对文言文中的特殊特殊句式句式的认识和翻译还没有弄清楚。的认识和翻译还没有弄清楚。对策:对策:1.1.补顺补顺 文言之省略习惯:文言之省略习惯:主语,主语,宾语,宾语,介词(以、于)、介宾,介词(以、
7、于)、介宾,谓语谓语。翻译时。翻译时要要从前句从前句中推断省略何种成分,使语意准中推断省略何种成分,使语意准确连贯。确连贯。2.2.调整调整 文言之倒装:文言之倒装:宾语前置、介词短语后置、宾语前置、介词短语后置、定语后置、主谓倒装。定语后置、主谓倒装。被动句:被动句:为为所所、为为所、见所、见于于等。等。翻译时翻译时要调整,使之合乎现代语法规范要调整,使之合乎现代语法规范 。文言文翻译文言文翻译主要误区及相应策略主要误区及相应策略 主要误区主要误区1 1:该译不译,误译词语:该译不译,误译词语 对策对策 一一对应一一对应 主要误区主要误区2 2:该补不补:该补不补,该调不调该调不调 对策对策
8、 补顺补顺/调整调整 课堂练习一:课堂练习一:回归课本回归课本 找找“点点”翻译翻译1.1.人不知而不愠,不亦君子乎?人不知而不愠,不亦君子乎?译:别人不译:别人不了解了解(我),(我),但但(我)并不(我)并不生气生气,(我)(我)不也是不也是君子君子吗吗?2.2.率妻子邑人来此绝境。率妻子邑人来此绝境。译:译:(他)(他)带领带领妻子儿女妻子儿女和乡里人来到这和乡里人来到这与与外外界界隔绝隔绝的地方。的地方。3.孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。译:孔子登上东山译:孔子登上东山认为认为鲁地鲁地小小了,登上泰山了,登上泰山认认为为天下天下小小了。了。课堂练习
9、一课堂练习一:回归课本回归课本 找找“点点”翻翻译译4.4.古之人不余欺也古之人不余欺也。译:古代的人译:古代的人没有欺骗我没有欺骗我呀呀。5.5.吾长见笑于大方之家吾长见笑于大方之家。译:我经常译:我经常被被内行人内行人耻笑耻笑。6.6.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。于道路矣。译:译:谨慎地从事谨慎地从事学校学校的教育,把的教育,把孝顺父母、尊孝顺父母、尊敬兄长敬兄长的的道理反复地陈述道理反复地陈述给老百姓听,(那给老百姓听,(那么),么),头发花白头发花白的老人就不会在路上背负或顶的老人就不会在路上背负或顶着重物行走了。着重物行走
展开阅读全文