文言文翻译专题复习-(省中考教研室)课件.pptx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《文言文翻译专题复习-(省中考教研室)课件.pptx》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 专题 复习 中考 教研室 课件
- 资源描述:
-
1、吉祥如意文言文专题复习翻翻 译译明考情文言文翻译常见问题吉祥如意1.1.强作对译强作对译2.2.该译不译该译不译3.3.以今译古以今译古4.4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当5.5.胡添乱胡添乱补,无中生有补,无中生有地增添内容地增添内容6.6.该补不补,省略成分没有译出该补不补,省略成分没有译出7.7.该删却留该删却留8.8.该该调不调,译调不调,译句不符合现代汉语语法规则句不符合现代汉语语法规则翻译原则直 译 直 译 意 译“以直译为主,意译为辅以直译为主,意译为辅”直译直译 是指是指用现代汉语的词对原文进行用现代汉语的词对原文进行逐字逐逐字逐句的对应句的对应翻译。翻译。例如:例如:中中
2、无杂树,芳草鲜美无杂树,芳草鲜美。译:其中没有其他树木,花草鲜嫩美丽译:其中没有其他树木,花草鲜嫩美丽。意译意译 是是指在透彻理解原文内容的基础上,为指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行体现原作神韵风貌而进行整体翻译整体翻译的今译方法。的今译方法。例例1:将军百战死,壮士十年归。将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的译:将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋。凯旋。例例2:黄发垂髫,并怡然自乐。黄发垂髫,并怡然自乐。译:老人和孩子个个都安闲快乐。译:老人和孩子个个都安闲快乐。信信达达雅雅 三个基本原则三个基本原则信信 真实真实,准确,准确。忠忠
3、实实于于原文原文的内容和每的内容和每个句子的含义,实词个句子的含义,实词虚词做到虚词做到字字落实字字落实,不可随意地增减内容。不可随意地增减内容。例例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。译文:译文:六六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国当,弊病在于贿赂秦国。达达 通顺通顺,流畅,流畅。合合乎乎现代汉语语法现代汉语语法规范规范及语及语言表达习惯,言表达习惯,表意表意要要明明确确,语气不走样,语气不走样,即即文文从句顺从句顺。例例:以以勇气闻于诸侯。勇气闻于诸侯。译文译文1 1:凭借勇气闻名在诸
4、侯国。凭借勇气闻名在诸侯国。译文译文2 2:凭借勇气在诸侯中间闻名。凭借勇气在诸侯中间闻名。雅雅 规范规范,典雅,得体,典雅,得体。用简明、优美、富有文用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准内容、形式以及风格准确地表达出来确地表达出来。例例:曹曹公,豺虎也。公,豺虎也。译文译文1 1:曹操曹操是豺狼猛虎。是豺狼猛虎。译文译文2 2:曹操曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。留留增增删删翻译大法翻译大法吉祥如意调调换换变变对对对1.齐师伐我。公将战,曹刿请见。译:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。对译是按原文
展开阅读全文