书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 31
上传文档赚钱

类型商务广告的翻译课件.ppt

  • 上传人(卖家):晟晟文业
  • 文档编号:3734626
  • 上传时间:2022-10-07
  • 格式:PPT
  • 页数:31
  • 大小:245.56KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《商务广告的翻译课件.ppt》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    商务 广告 翻译 课件
    资源描述:

    1、2022年9月28日星期三10商务广告的翻译商务广告的翻译 商务广告的功能及类型 功能 类型:消费广告(consumer advertising)服务广告(service advertising)产业广告(industrial advertising)独特的设计,独特的品味。如今的“苗条”牌香烟,连价格也很“苗条”。3倾诉衷肠倾诉衷肠 Better late than the late 迟到总比丧命好 All is well that ends well.烟蒂好,烟就好 一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐 柔顺如丝柔顺如丝 Time for Coke Basketball and

    2、flying Coca-Cola bottles可乐时光篮球和可乐飞瓶Id Like to Buy the World a Coke!Things Go Better with Coke”Coke Adds Life1993 Always Coca-Cola”永远的可口可乐Northern Lights Polar Bear Swim 翻翻 译译 理理 论论 与与 实实 践践广告文体的特点与翻译广告文体的特点与翻译 一、一、广告的词汇特点广告的词汇特点1 形容词及其比较级、最高级的使用形容词及其比较级、最高级的使用 P220 Example 1:For the first time,there

    3、s a remarkable gel that can give your hair any look you want-sleeker,fuller,straighter,curlier,more natural,even wet-without a drop of alcohol or oil.一种前所未有、不同寻常的发乳问世了。它可以使您的头发随心所愿更光滑,更丰茂,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持湿度却不含一滴酒精或油脂。2.2.创造新词、怪词以引起新奇感创造新词、怪词以引起新奇感 P221 P221 Example 2:TWOGETHERThe ultimate all inclus

    4、ive one price sunkissed holiday.两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。3.使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)Example 4:Where to leave your troubles when you fly JAL.坐日航班机,一路无烦恼。4 雅俗兼具雅俗兼具 Example 5:Moms depend on Kool-Aid like kids depend on moms.妈咪依赖果乐,就像宝宝依赖妈咪一样。二、广告的句法特点二、广告的句法特点1 多用简单句,目的是为了醒目、易懂、易记 Examp

    5、le 6:Fresh Up with seven-Up Example 7:Coca-cola is it.请饮七喜,倍添精神。(饮七喜,添精神)还是可口可乐好!(可口可乐,我的选择)P.223 独特的设计,独特的品味。如今的“苗条”牌香烟,连价格也很“苗条”。各种口味,不含任何脂肪和胆固醇。2.2.省略句多,语言凝练。省略句多,语言凝练。Example 9:Youll enjoy relaxed sunny days.Warm,crystal clear lagoons.Cool,green foliage.Waterfalls.Flowers.Exotic scents.Bright bl

    6、ue skies.Secluded beaches.Graceful palms.Breathtaking sunsets.Soft evening breezes.And food that simply outstanding.您会享受这阳光明媚的轻松日子。温暖、清澄的环礁湖,清凉、碧绿的树叶,瀑布,花丛,一样的芬芳,明亮的蓝天,幽静的海滩,优美的棕榈,壮丽的日落,轻柔的晚风。还有那绝妙的食物。走东方,住威斯汀。3.祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。Example 10:So come into McDonalds and enjoy Big Sandwich.E

    7、xample 11:For more of America,look to us.走进买当劳。享用三明治。想更多了解美国,来找我们。5否定句少,即使使用否定句,也多是为了用其他商品来否定句少,即使使用否定句,也多是为了用其他商品来反衬,或从反面来突出产品的特性。反衬,或从反面来突出产品的特性。Example 12:We would never say the new Audi 100 is the best in its class,we dont have to.Example 13:If you cant relax here,you cant relax.我们根本不必说新型奥迪100是同

    8、类车中最好的。没有这个必要。此地不能放松,无处能放松。6常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久性和永恒性。的持久性和永恒性。Example 14:Harmony of style and performance set this new 626 apart.Qualities are at the heart of every Mazda.式样与性能的协调一致使新型626与众不同。质量是马自达的核心。三、广告的修辞特征三、广告的修辞特征 Featherwater:light as a feather Hi-fi,Hi-Fun,Hi

    9、-Fashion,only from Sony.My Paris in a perfume A contemporary classic.A timeless timepiece.法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛(明喻)高保真,高乐趣,高时尚,只能来自索尼。(头韵)巴黎恰在香水中(暗喻)当代的经典作;永久的记时器。(对偶)1.拟人 Flowers by Interflora speak form the heart.倾诉衷肠倾诉衷肠 Strong tractor strong farmer.拖拉机,农民好帮手。拖拉机,农民好帮手。2.双关 Ask for More.(谐音)再来一只,我还抽摩尔。More

    10、 sun and air for your son and heir.充足的阳光,清新的空气,一切都为了您的子孙后代。Spoil yourself and not your figure.(语义)尽情大吃,不增体重。A deal with us means a good deal to you.和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。Coke refreshes you like no other can.(语法)没有什么能像可乐那样令您神清气爽。A Mars a day keeps you work,rest and play.(成语或俗语双关成语或俗语双关)一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,

    11、娱乐像娱乐。Youll go nuts for the nuts you get in Nux.纳克斯坚果让你爱不释口。双关语的翻译 契合译法契合译法 Easier dusting by a stre-e-etch!拉拉拉长,除尘力强。分别表义法分别表义法 The Unique Spirit of Canada.别具风味的加拿大酒,独特的加拿大精神。Im More satisfied.摩尔香烟,我更满意。套译法套译法 All is well that ends well.烟蒂好,烟就好。Better late than the late.迟到总比丧命好。侧重译法侧重译法 The driver is safer when the road is dry;The road is safer when the driver is dry.路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。补偿译法补偿译法 OIC 哇!我看见了

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:商务广告的翻译课件.ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-3734626.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库