高考英语长难句翻译针对高考英语新题型读后续写指导课件(33张).pptx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《高考英语长难句翻译针对高考英语新题型读后续写指导课件(33张).pptx》由用户(晟晟文业)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高考 英语 长难句 翻译 针对 题型 后续 指导 课件 33
- 资源描述:
-
1、长难句翻译长难句翻译byAlison目录CONTENTS1句子成分2句式翻译3中英语言特征句子成分句子成分一、翻译基本要素之-成分 主语:句子的描述对象或动作的发出者 宾语:动作的承受者,有介宾和动宾 表语+补语:是对主语和宾语的补充 定语:名词或代词的单词,短语,句子等 状语:动词,形容词,副词,句子的单词,短语,句子等修饰修饰基本成分修饰成分句式翻译句式翻译二、句式翻译1.中英文语序差异 中文:英文:There is a crying girl standing in front of classroom.定语 后置定语 翻译:那儿有一个 站在教室前面 哭泣的 女孩。后置定语 定语先出主语
2、+“废话”(包括定语、状语、补语和插入语等)+最重要成分先出主语+最重要成分+“废话”(包括定语、状语、补语和插入语等)2.把握句式内部联系 He heard the wind blowing outside.宾补 状语 翻译:他听见外面 在刮 风。Taking the train,the two friends arrived in Berlin in late 方式状语 时间状语Octomber 1922,and went directly to the address of 状语Chow En-Lai.翻译:两个朋友坐火车 于1922年10月底到柏林,立即去周恩来的住处。方式状语 时间状
3、语 状语 There are not very few people.翻译:有不少人。There are(very few people)who would not like to do it.翻译:没有多少人愿意做这件事。1)定语从句的翻译“八字原则”前置译法:少于8个单词后置译法:多于8个单词或前置时翻译不通顺时The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought,which took roots in Europe long before peop
4、le realized how diverse languages could be.翻译:希腊人认为,语言的结构和思维过程之间存在着某种联系,而这种观点早在人们认识到语言的多样性之前,就已经在欧洲根植了。A grasp of how to manage color in your space is one of 宾语从句the first steps to creating rooms youll love to live in.定语 定语从句 翻译:把握如何在空间中运用颜色这一点是装饰心爱房间的首要步骤之一。2)非谓语动词的翻译v-ing/v-ed1.作状语:一般位于句首,相当于一个状语2
5、.作定语:一般位于名词之后,当做一个定语从句来翻译The farmer of 1800,using a hand stickle,could hope to 分词作定语cut a fifth of a hectare of wheat a day.翻译:一个农民,在1800年,使用镰刀,在一天内可望收割五分之一公顷的小麦。Ignoring the chair offered him,Chu Teh stood squarely 分词作状语before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him
6、who he was.翻译:朱德顾不上递给他的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十几岁的青年人面前,用平稳的语调说明自己的身份。3)形容词和副词的翻译 用形容词和副词的延伸含义More than eight years have passed since we joined hands to establish full diplomatic relations between these two great nations.翻译:自从我们联手在我们两个伟大的国家之间建立了正式的外交关系以来,已经过去八年多了。I was like that ship before my education be
7、gan,only I was without compass or sounding-line,and had no way of thinking how near the harbor was.翻译:我在开始受教育之前,就像一条船,只是没有罗盘,没有测深绳,也不知道离海港有多远。长的形容词和副词可以单独成句He tried to piece the broken vase together in vain.翻译:他试着要把破碎的花瓶拼在一起,但是怎么拼也拼不起来了。In the days that followed I learned to spell in this uncomprehe
展开阅读全文