《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 有趣的语言翻译 有趣 语言 翻译 优秀 课件 解析
- 资源描述:
-
1、Interesting language translation日常生活用语的误译How are you?(怎么是你?怎么是你?)How old are you?(怎么老是你?怎么老是你?)You have seed!I will give you some color to see see!(你有种!给你点颜色看看!你有种!给你点颜色看看!)Brothers,together up!(哥们儿,给我上!哥们儿,给我上!)著名的著名的水浒传水浒传曾被译为这几个版本曾被译为这几个版本:1、outlaws of the marsh2、three women and a hundred and a f
2、ive men3、the water story4、within the four seas are brother走进中英翻译 翻译就是把已说出或写出的话的意思用翻译就是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。另一种语言表达出来的活动。翻译需要克服翻译需要克服语言语言和和文化文化的双重障碍。的双重障碍。就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有的的结构形式结构形式;就文化而言,则是;就文化而言,则是独特的民族独特的民族性性。如果独特的语言形式中又表现了极。如果独特的语言形式中又表现了极 强的民族性,那么翻译就更困难了。强的民族性,那么翻译就更困难
3、了。严复严复-译事三难:信达雅译事三难:信达雅 季羡林和许国璋两位先生对这三个字季羡林和许国璋两位先生对这三个字的解释是:的解释是:“信信是忠于原作,是忠于原作,达达是终于是终于读者,读者,雅雅是对于语言的忠诚是对于语言的忠诚。信、达、。信、达、雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读者、语言三者之间的关系。者、语言三者之间的关系。”傅雷:翻译应是当像临画一样,所傅雷:翻译应是当像临画一样,所求的不在形似而在神似。求的不在形似而在神似。郭沫若:翻译是一种创作性工作,郭沫若:翻译是一种创作性工作,有时翻译比创作还困难。有时翻译比创作还困难。诗词的翻译诗词的翻译句子
展开阅读全文