书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 16
上传文档赚钱

类型公示语的翻译-PPT精选课件.ppt

  • 上传人(卖家):三亚风情
  • 文档编号:3448227
  • 上传时间:2022-09-01
  • 格式:PPT
  • 页数:16
  • 大小:362.52KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《公示语的翻译-PPT精选课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    公示 翻译 PPT 精选 课件
    资源描述:

    1、|定义|公示语是指在公共场所展示的文字,具有特殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用。具体而言,路标、广告、商品说明书、旅游指南、社会宣传、告示等都是公示语。|公示语的特点:|1)从功能考虑,公示语主要具有提示、指令和参照的特点;2)从风格考虑,公示语主要具有简洁、规约和互文的特点;|3)从目的考虑,公示语主要具有意动和“收言后之力”的特点。|语言环境:脏乱差|中国学术期刊网搜索“公示语翻译”:1994-2019 共3篇论文|罗选民,黎土旺 关于公示语翻译的几点思考 中国翻译,2019(4):66-69|功能功能|1)提示功能|遗失物品 店方概不负责 Management nor resp

    2、onsible for articles lost or stolen;|注意!在本室工作,保持门畅通!Attention!When working in this room,keep the door open!;|此处发现鲨鱼 Shark sighted|2)指令功能|NO FORBIDDEN|请勿吸烟 No Smoking;|请勿接近Keep Out|3)参照功能|机场安检 Airport Security;行李提取处Baggage Claim;|新鲜果蔬Fresh Produce;|商务中心Business Center;|罐头Cans|风格风格|1)简洁性|市内公共汽车专用 City

    3、 Buses Only;|切勿回返No RE-Entry;|庭院摊市Yard Sale;|过街天桥Overpass|2)规约性|塔 Pagoda 和Tower;但Pagoda指多层佛塔,tower泛指塔或塔状建筑物 白塔、金刚宝座塔 用Pagoda,但白塔寺 The Temple of the White Dagoba(舍利佛塔)|严禁掉头 NO U Turn|办理入住/离店手续Check In/Check Out|3)互文性(特定的文本形式)|油漆未干!=Wet Paint!(cf The paint is wet.)|远离火源=Keep Fire Away(cf Go away from

    4、fire);|非公莫入 No admittance except on business|闲人免进=Staff Only|公示语具有意动效果和收言后之力:|火!Fire!|紧急逃生窗口Emergency Exit|买一送一Buy one get one free|Cf Austin的Speech Act Theory|公示语误译的实例:公示语误译的实例:|1)指令不清:|狮/狒馆 Lion/Baboon|木径鸟语 Footpath Wooden|2)意图歪曲:|Export出口Exit|Welcome you again 欢迎下次再来|Carefully fall down to the Ri

    5、ver!小心掉到河里|3)语气不和谐:|TO售票处Ticket Ticket/Booking Office(火车站),Box Office(电影院)|Guest go no further 宾客止步 Staffs only|Being Urgent Call 110 Quickly 危难时刻 迅速报警 Emergency Call 110|4)语用失误:|Dont Fall Down小心滑跌 Watch Your Step/Slippery!|Racist Park 民族园 National s Park/Minoritys Park|When there is a fire,dont use

    6、 the elevator!遇到火灾 勿用电梯Dont use the elevator in case of fire!|5)术语不匹配:|Police Affairs Station警务工作站 Police Station|Eye Hospital 眼科医院 Ophthalmology Hospital|Foreign students Dormitory Building留学生公寓International Students Building|6)文化不兼容:|周作人(死译的例子):He is lying on his back.他躺在他的背上。|Warning:bad dogs!警告:此地有恶犬!|Caution!Beware of flying ball from the other field.小心其他场地球飞入|干:干锅鱼头Fuck a fish head;干货Fuck Foods;干货计价处Fuck the certain price of goods

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:公示语的翻译-PPT精选课件.ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-3448227.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库