新人教版高中英语选必4课文原文及翻译.docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《新人教版高中英语选必4课文原文及翻译.docx》由用户(四川天地人教育)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新人 高中英语 课文 原文 翻译 下载 _其它资料_英语_高中
- 资源描述:
-
1、新人教版高中英语选必4课文原文及翻译选择性B4U1 单元主题:SCIENCE FICTIONTodays science fiction is tomorrows science fact.Isaac Asimov译文:今天的科幻小说即明天的科学现实。Reading for ThinkingSATISFACTION GUARANTEED包你满意(Adapted)(改编版)Larry Belmont worked for a company that made robots. Recently it had begunexperimenting with a household robot. I
2、t was going to be tested out by Larryswife. Claire拉里贝尔蒙特在一家机器人制造公司工作。该公司最近开始试验家用机器人。机器人将由拉里的妻子克菜尔进行试用。Claire didnt want the robot in her house, especially as her husband would beaway on a business trip for three weeks, but Larry persuaded her that the robotwouldnt harm her or allow her to be harmed.
3、 It would be abonus. Howeverwhen she first saw the robot, she felt alarmed. His name was Tony. He seemedmore like a human than a machine. He was tall and handsome with smooth hairand a deep voice, although his facial expression never changed克莱尔并不想家里有个机器人,尤其是在她丈夫要出差三周的时候,但是拉里劝她说机器人不会伤害她,也不会让她受到伤害。还会是
4、个意外收获。然而,第一次看到机器人时,克莱尔还是有点惊慌。这个机器人名叫托尼,看着不太像机器,而更像个真人。托尼高大英俊,头发顺滑,嗓音低沉,不过他的面部表情始终不变。On the second morning, Tony brought her breakfast and then asked her whethershe needed help dressing. She felt embarrassed and quickly told him to go. Nowshe was being looked after by a robot that looked so human, an
5、d it wasdisturbing.第二天早晨,托尼给克莱尔端来了早餐,还问她是否需要帮忙穿衣打扮。克莱尔感到非常尴尬,立刻让托尼走开。现在,她正由一个看起来这么像人类的机器人照料着,这很令人不安。One day, Claire mentioned that she didnt think she was clever. Tony said thatshe must feel very unhappy to say that Claire thought it was ridiculous that shewas being offered sympathy by a robot, but
6、she gradually admired his wisdomandintegrityand began to trust him. He always treated her withdignity.She told him how she was unhappy that her home wasnt elegant enough for Larry,who wanted to improve his social position with a biggersalary.She wasnt likeGladys Claffern, one of the richest and most
7、 powerful women around.有一天,克莱尔说她觉得自己并不聪明。托尼说她肯定是感到很不开心才会这么说。克莱尔觉得一个机器人对她表示同情十分荒谬,但她逐渐欣赏托尼的智慧和正直,并且开始信任他。托尼对她彬彬有礼。克莱尔告诉托尼自己多么的不开心,因为拉里觉得家里不够雅致:拉里想通过涨工资来提高自己的社会地位。克莱尔与格拉迪丝克拉芬不同,后者是当地最有钱有势的女性之一。As a favour, Tony promised to help Claire make herself more beautiful and herhome more elegant. So Claire bor
8、rowed some library books for him to read, orrather, scan. She looked at his fingers with wonder as they turned each page.How absurd, she thought He was just a machine.作为一项恩惠,托尼答应帮助克菜尔,把她变得更漂亮些,也把她的家变得更雅致些。于是,克菜尔从图书馆借来了一些书让托尼阅读,应该说是让他扫视。她惊奇地看着托尼的手指翻动书页的样子,心想这太荒唐了。他只不过是一台机器罢了。Tony gave Claire a new ha
9、irstyle and improved her makeup. As he was notallowed to accompany her to the shops, he wrote out a list of things that hewould need for his work on the house. Claire went downtown and bought thesethings. She had anappointmentto paint hernails, then she went into anexpensive clothes shop. Thesaleswo
10、manthere was rude to her, so she rangTony and told him she was being treated badly. He spoke to the woman, whoimmediately changed her attitude. Claire thanked Tony, telling him that he wasadear,As she turned around, there stood Gladys Claffern. How awful to bediscovered by her, Claire thought. By th
11、e look on her face, Claire knew thatGladys thought they were in a relationship. After all,she knew Claireshusbands name was Larry, not Tony. Although it was completely innocent,Claire feltguilty.托尼给克莱尔做了一个新发型,还改善了她的妆容。但是,由于托尼被禁止陪同克莱尔去商店,所以他开具了一张装修房子所需材料的清单。克莱尔去市中心购买了这些东西。她按预约去美甲后,走进了一家高档时装店。女店员对她很粗鲁
12、,于是她打电话给托尼,告诉他说自己受到了不礼貌的对待。托尼同店员交谈之后,店员立刻改变了态度。克莱尔向托尼道谢,称托尼为“亲爱的”。当她转过身来,却看到格拉迪丝克拉芬正站在那里。被她发现了,这多么难堪啊,克莱尔心想。从她脸上的表情判断,克莱尔知道格拉迪丝认为自己出轨了。毕竟她知道克莱尔丈夫的名字是拉里,而不是托尼。虽然完全无事,克菜尔还是感到内疚。When Claire got home, she wept. Gladys was everything Claire wished to be.Tony told her she was being sensitive and was just
13、as good as Cladys. Hesuggested that she invite Gladys and her friends to the house the night before hewas to leave and Larry was to return. By that time, Tony expected that thehouse, which was being completely transformed, would be ready.到家后,克莱尔啜泣不止。格拉迪丝是她竭力模仿的对象。托尼对克莱尔说,她这样想有点敏感,其实她像格拉迪丝一样优秀。托尼还建议在
14、他离开,也就是拉里回家的前一天晚上,克莱尔邀请格拉迪丝和她的朋友们到家里来。到那个时候,托尼预计这栋正在彻底改造的房子将大功告成。Tony worked steadily on the improvements. Claire tried to help by working ona lightsuspendedfrom the ceiling, but she fell off the ladder. Even though Tonyhad been in the next room he managed to catch her in time. As he held her. shefe
15、lt the warmth of his body. She screamed, pushed him away, and ran to herroom.托尼的装修工作稳步进展。克莱尔试图帮忙安装天花板上的吊灯,但从梯子上摔了下来。尽管托尼当时在隔壁房间,但他还是及时接住了她。托尼抱着她的时候,她感受到了他身体的热度。她尖叫了一声,一把推开他,然后跑回了自己的房间。The night of the party arrived. The clock struck eight. The guests would bearriving soon, so ClairedismissedTony for
16、 the rest of the night. At that moment,Tony took her in his arms, bringing his face close to hers. She heard himdeclarethat he did not want to leave her the next day, and that he felt more thanjust the desire to please her. Then the front door bell rang.聚会之夜到了。时钟敲响了八点整,客人们很快就要来了,于是克莱尔让托尼结束了当晚的工作,说当夜
17、不再需要他了。就在那一瞬间,托尼将她揽入怀中,慢慢地贴近她的脸庞。克菜尔听着托尼宣布说他次日并不想离开她,而且他心里的愿望不只是让她开心而己。就在这时,前门的门铃响了。Using languageTHE TIME MACHINE时间机器(Adapted)(改编版)It was at ten oclock today that the first of all Time Machines began its career. Igave it a last check, and sat myself in theleatherseat. I pushed the starting leveron
18、the mainpanelforwards aninchthen immediatelybackwardsagain.Looking around, I saw my laboratory exactly as before. Had anything happened?I thought my mind had tricked me. Then I saw the clock. A moment before, itwas a minute or so past ten; now it was nearly half past three!上午十点,所有时间机器中的第一台启动了共运转之旅。我
19、最后检査了一遍机器,然后坐在皮椅上。我把主面板上的启动杆往前推了一英寸,然后又立刻向后拉。环顾四周,我看到实验室与以前一模六样。发生什么事了吗?我以为我的大脑欺骗了我。然后我看了下时钟。片刻之前,大概是十点零一分,而现在已经快三点半了!I drew a breath, gripped the lever and pushed it forwards. The laboratory wenthazy around me. Myniececame in tofetchsomething, maybe her handkerchief,apparently without seeing me. It
20、 probably took her a minute, but to me shemoved like a rocket! I pushed the lever further. Night came as if alampwasbeing turned out, and in another moment came the day. Tomorrow night came,then skipped to day, again and again, faster and faster still.我吸了口气,一把抓住操纵杆,往前推了一下。实验室在我身边变得模糊不清。我的侄女进来拿东西,也许是
21、拿她的手帕,但她显然没看见我。她大约花了一分钟时间,但在我看来,她的动作快如火箭!我把操纵杆再往前推了下。夜幕降临了,仿佛一盏灯正在熄灭,转眼间,白昼就来临了。第二天夜晚降临,接着又跃进到白天。如此反复,越来越快。It is hard to explain the strange and unpleasant feeling of time travelling. It feltlike I was being driven fast on a winding road. As mypacegrew faster, thewalls of the laboratory fell away, a
22、nd I was left in the open air. The sun andmoon looked as if they were being thrown across the sky, but soon there wasdivisionbetween night and day. Around me I saw trees growing like puffs ofsmoke; they grew, spread, and died in moments. I saw huge buildings rise up,then disappear like in a dream. T
23、he whole surface of the earth was beingchanged, melting and flowing before my eyes. I calculated that I was beingpushed through time at hundreds of years a minute.时间旅行带来的陌生感和不适感是难以解释的。我感到我好像坐在一部汽车里,飞驰在蜿蜓的道路上。我的速度越来越快,实验室的墙壁随之坍塌,我置身野外。太阳和月亮看起来似乎正被抛向天空,但是很快就有了昼夜之分。环顾四周,我看到树木似青烟升起,不断生长,变得枝繁叶茂,片刻之后枯亡。我看
24、到大楼拔地而起,继而消逝,犹如梦中。地球的整个表面都在变化,在我的眼前熔化、流动。我估算我一分钟要穿越数百年的时间。I had a strangeurgeto look at therandomthings that were being flashed beforemy eyes! I had thought about the risk of stopping the Time Machine manytimes. So long as I travelled atmaximumspeed, it didnt matter. But if I stopped and the same sp
展开阅读全文