Of-Beautify-翻译比较解析课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《Of-Beautify-翻译比较解析课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Of Beautify 翻译 比较 解析 课件
- 资源描述:
-
1、Of BeautyGroup 3 万子娟 谭伟 陈秀娟 叶棉花内容内容 关于作者 关于译者 关于原文 译文 写作风格与翻译技巧 培根语录作者作者 弗朗西斯培根(Francis Bacon,1561年1月22日-1626年4月9日)英国唯物主义哲学家、思想家和科学 家,被马克思称为“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖”。生于贵族家庭,是掌玺大臣和大法官(王国最高法律官职)古拉斯培根爵士的幼子。后于1618也成为了大法官。晚年脱离政治活动,专门从事科学和哲学研究。作者生平(一)作者生平(一)培根是英国文艺复兴时期最伟大的哲学家和思想家,近代人类思想史上具有里程碑意义的杰出人物之一培根在自然科
2、学和社会科学领域的贡献也颇多,他推崇科学、发展科学的进步思想和崇尚知识的进步口号,一直推动着社会的进步。“知识就是力量”的著名论断就是由他提出的,同时他还创立了科学归纳法,鼓励人们以科学的方法认识和改造自然,对整个人类的思想产生了深远影响,他自己也被誉为“法律之舌”、“科学之光”。作者生平(二)作者生平(二)他也是位优秀的文学家,著有新工具、学术的进步、论说随文集等,特别是论说随文集,从各个角度论述人生问题,语言精妙,富有哲理,深受广大读者喜爱。英国大诗人雪莱曾赞誉道:“培根勋爵是一位诗人。他的语言有一种甜美而又庄严的节奏,这满足我们的感官,正如他的哲理中近乎超人的智慧满足我们的智力那样;他的
3、文章的调子,波澜壮阔,冲击你心灵的局限,带着你的心一齐倾泻,涌向它永远与之共鸣的宇宙万象。”王佐良王佐良 1916年2月12日生,诗人、翻译家、教授、英国文学,浙江上虞人。1929年至1934年,在武昌文华中学读书。1939年毕业于西南联合大学外语系(原清华大学外语系),留校任教,1947年赴英国牛津大学为攻读英国文学研究生。1949年回国后,历任北京外国语学院教授、英语系主任、副院长。主要译作:雷雨(曹禺著)(英译版)译者王佐良,巴恩斯(A.C.Barnes)(外文出版社,1958)他最广为流传的篇作是翻译培根随笔集其中的论美等,该译作的语言精炼优美传神,被广大读者视为是最权威的版本。在上世
4、纪五六十年代,他与许国璋、吴景荣曾被誉为新中国的“三大英语权威”。他为新中国英语教育和英语翻译所做出的贡献,已有不少文章做过回忆和论述。水天同水天同水天同,1909年生于甘肃省兰州市,1923年进清华学校读书,于1929年秋赴美留学,先插入美国Oberlin College(ohio)三年级学习,后于1930年在Cornell大学选修“中世纪拉丁”。1931年至1933年在哈佛大学研究院,专攻英国中世纪文学,兼读比较神话学等,获得哈佛大学硕士学位。水天同具有深厚的外语造诣,精通英法德日意大利拉丁等语言,主攻方向为莎士比亚研究,是国内知名的莎学专家和翻译学家,同时也是著名的教育家,更是一名优秀的
5、爱国知识分子,1939-1948年在云南担任英专校长期间为国民党军队培养大批翻译,这些翻译人员多参加了著名的驼峰航线运输,为抗战做出了重要贡献。关于原文关于原文 大家可以翻到书上P535 注:培根的英文原文并没有分段,因此译文也没有分段。本资料的分段是考虑我们到方便讨论而进行划分的。Paragraph 1 Virtue is like a rich stone,best plain set;and surely virtue is best in a body that is comely,though not of delicate features;and that hath rather
6、 dignity of presence than beauty of aspect.Neither is it almost seen,that very beautiful persons are otherwise of great virtue;as if nature were rather busy not to err,than in labor to produce excellency.And therefore they prove accomplished,but not of great spirit;and study rather behavior than vir
7、tue.谈美(王译)谈美(王译)德行德行犹如宝石,朴素最美;其于人也:则有德者但须形体悦目,不必面貌俊秀,与其犹如宝石,朴素最美;其于人也:则有德者但须形体悦目,不必面貌俊秀,与其貌美,不若气度恢宏。人不尽知:绝色无大德也;一如自然劳碌终日,貌美,不若气度恢宏。人不尽知:绝色无大德也;一如自然劳碌终日,但求无过,而但求无过,而无力制成上品。因此美男子有才而无壮志,重行而不重德无力制成上品。因此美男子有才而无壮志,重行而不重德。说美(水译说美(水译)才才德有如宝石,最好是用素净的东西镶嵌。无疑地,才德如果是在一个容貌虽不姣丽,德有如宝石,最好是用素净的东西镶嵌。无疑地,才德如果是在一个容貌虽不姣
8、丽,然而形体闲雅,气概庄严的身体内,那是最好的。同时,很美的人们多半不见得在别然而形体闲雅,气概庄严的身体内,那是最好的。同时,很美的人们多半不见得在别的方面有什么大的才德;好象造物在它底工作中但求无过,不求十分的优越似的。因的方面有什么大的才德;好象造物在它底工作中但求无过,不求十分的优越似的。因此,那些很美的人们多是容颜可观而无大志的;他们所研求的也多半是容止而不是才此,那些很美的人们多是容颜可观而无大志的;他们所研求的也多半是容止而不是才德。德。论论美(学生译)美(学生译)才才德就像宝石,以朴素自然为美;然而这美者不必相貌俊秀,却要气度端庄,优雅大德就像宝石,以朴素自然为美;然而这美者不
9、必相貌俊秀,却要气度端庄,优雅大方。世界上大多数美丽的人才德却不怎么样,仿佛造物主宁愿专心于不出差错,也不方。世界上大多数美丽的人才德却不怎么样,仿佛造物主宁愿专心于不出差错,也不肯努力创造出奇美之物。所以世间上很多美丽的人们都是金絮其外败絮其中的,大都肯努力创造出奇美之物。所以世间上很多美丽的人们都是金絮其外败絮其中的,大都注重行为举止而不注重美德注重行为举止而不注重美德。Paragraph 2But this holds not always:for Augustus Caesar,Titus Vespasianus,Philip le Bel of France,Edward the F
10、ourth of England,Alicibiades of Athens,Ismael the Sophy of Persia,were all high and great spirits;and yet the most beautiful men of their times.但亦不尽然。罗马大帝奥古斯提与泰特思,法王菲律浦,英王爱德华四但亦不尽然。罗马大帝奥古斯提与泰特思,法王菲律浦,英王爱德华四世,世,古雅典之亚西拜提斯,波斯之伊斯迈帝,皆有宏图壮志而又为当时古雅典之亚西拜提斯,波斯之伊斯迈帝,皆有宏图壮志而又为当时最美之人也。最美之人也。(王译)(王译)但是这句话也并不是永远是
11、真的,因为奥古斯塔斯大帝、泰塔斯但是这句话也并不是永远是真的,因为奥古斯塔斯大帝、泰塔斯外斯外斯帕显努斯、法王帕显努斯、法王“好看的好看的”腓力普、英王爱德华第四、雅典人阿尔西巴腓力普、英王爱德华第四、雅典人阿尔西巴阿底斯、波斯王伊斯迈耳都是精神远大,志向崇高的人,然而同时也是阿底斯、波斯王伊斯迈耳都是精神远大,志向崇高的人,然而同时也是当代最美的男子。(水译)当代最美的男子。(水译)但这句话也不是都对,因古罗马皇帝奥古斯都和韦斯帕萝、法兰西国王但这句话也不是都对,因古罗马皇帝奥古斯都和韦斯帕萝、法兰西国王腓力四世、英格兰国王爱德华四世、古雅典将军亚西比德、以及伊朗国腓力四世、英格兰国王爱德华
12、四世、古雅典将军亚西比德、以及伊朗国王伊思迈尔一世皆为志存高远者,但也都是当时的美男子。(学生译王伊思迈尔一世皆为志存高远者,但也都是当时的美男子。(学生译)Paragraph 3In beauty,that of favor is more than of color;and that of decent and gracious motion more than that of favor.That is the best part of beauty,which a picture cannot express;no nor the first sight of the life.美不在
13、颜色艳丽而在面目端正,又不尽在面目端正而在举美不在颜色艳丽而在面目端正,又不尽在面目端正而在举止文雅合度。美之极致,止文雅合度。美之极致,非图画所能表,乍见所能识非图画所能表,乍见所能识。(王译)(王译)论起美来,状貌之美胜于颜色之美,而适宜并优雅的动作论起美来,状貌之美胜于颜色之美,而适宜并优雅的动作之美又胜于状貌之美。美中之最上者就是图画所不能表现,之美又胜于状貌之美。美中之最上者就是图画所不能表现,初睹所不能见及者初睹所不能见及者。(水译)。(水译)至于美丽,天生丽质胜于浓妆艳抹,而优雅举止又胜过天至于美丽,天生丽质胜于浓妆艳抹,而优雅举止又胜过天生丽质。优雅的姿态是美的极致,不能用图画
14、来描绘,更生丽质。优雅的姿态是美的极致,不能用图画来描绘,更不能第一样就能发现的不能第一样就能发现的。(学生译)。(学生译)Paragraph 4There is no excellent beauty that hath not some strangeness in the proportion.A man cannot tell whether Apelles or Albert Durer were the more trifler;whereof the one would make a personage by geometrical proportions;the other,b
展开阅读全文