称谓对比与翻译课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《称谓对比与翻译课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 称谓 对比 翻译 课件
- 资源描述:
-
1、Warming-up Activities 阿庆嫂阿庆嫂 Sister Ahching?Mrs.Ahching?Warming-up Activities Uncle Toms Cabin如何翻译?如何翻译?汤姆叔叔的小屋汤姆叔叔的小屋?汤姆大伯的小屋汤姆大伯的小屋?Warming-up Activities 3.Le cousin Pons和和La cousine Bette如何翻译(巴尔扎克)?如何翻译(巴尔扎克)?从兄蓬斯从兄蓬斯/从妹贝德从妹贝德?邦斯舅舅邦斯舅舅/贝姨贝姨?一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 1、汉语亲属称谓语、汉语亲属称谓语丰富复杂丰富复杂,英
2、语亲属称谓,英语亲属称谓语语单纯笼统单纯笼统 2、汉语亲属称谓语强调、汉语亲属称谓语强调尊卑有别尊卑有别,英语亲属,英语亲属称谓语体现称谓语体现平等互爱平等互爱 3、汉语亲属称谓语讲究、汉语亲属称谓语讲究内外有别内外有别,英语亲属,英语亲属称谓语体现称谓语体现一视同仁一视同仁 4、汉语亲属称谓语、汉语亲属称谓语重礼仪重礼仪,英语亲属称谓语,英语亲属称谓语重感情重感情 5、汉语亲属称谓语、汉语亲属称谓语泛化使用泛化使用的倾向的倾向一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 1、汉语亲属称谓语丰富复杂,英语亲属称谓语单纯、汉语亲属称谓语丰富复杂,英语亲属称谓语单纯笼统笼统 中国文化中
3、,人们采用的是中国文化中,人们采用的是叙述式叙述式的称谓语,其特点的称谓语,其特点是:长幼有别,父系亲属和母系亲属分明,血亲与姻是:长幼有别,父系亲属和母系亲属分明,血亲与姻亲有别,用一整套单独的词汇分别命名血亲与姻亲;亲有别,用一整套单独的词汇分别命名血亲与姻亲;而西方人采用的是而西方人采用的是类分法类分法,长幼之别并不重要,在英,长幼之别并不重要,在英语中无论是父亲的母亲还是母亲的母亲不分彼此,都语中无论是父亲的母亲还是母亲的母亲不分彼此,都统称统称grandmother,英语区分血、姻亲的惟一方法是,英语区分血、姻亲的惟一方法是通过添加后缀通过添加后缀in-law。一、汉英语言中亲属称谓
4、一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 2、汉语亲属称谓语强调尊卑有别,英、汉语亲属称谓语强调尊卑有别,英语亲属称谓语体现平等互爱语亲属称谓语体现平等互爱“老老”和和“小小”是汉语独有的称谓成分。“老”在多数西方国家都是极不受欢迎的词,当然更不会用来作称呼语了。敬称和谦称也是汉语中独有的称谓现象。“卑己尊人卑己尊人”是汉民族礼貌原则的最大特点 一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 3、汉语亲属称谓语讲究内外有别,英语亲属称谓语、汉语亲属称谓语讲究内外有别,英语亲属称谓语体现一视同仁体现一视同仁 4、汉语亲属称谓语重礼仪,英语亲属称谓语重感情、汉语亲属称谓语重礼仪,英语亲属称谓语
5、重感情 在汉语中,亲属称谓通常用来称呼比自己辈分高或与自己同辈但比自己年长的亲属,而辈分高的人对辈分低的人则可以直呼其名。在英语民族,虽然对辈分高的亲属通常也要求使用亲属称谓,但对同辈,无论年长或年幼,一律使用名字。在某些较为开放的家庭,对父母甚至祖父母直呼其名也不为怪。一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 5、汉语亲属称谓语泛化使用的倾向(拟亲属称谓)、汉语亲属称谓语泛化使用的倾向(拟亲属称谓)在英语中,儿童常用亲属称谓来称呼比自己年长的非亲戚。常用的词有uncle,aunt,granny。这种称呼也只用于具有相当亲密关系的熟人、邻居,而不可用于陌生人和关系一般的人。成年
6、人不使用拟亲属称谓。汉语中的拟亲属称谓使用范围则要广泛得多。常用的称谓有“爷爷,奶奶,叔叔,阿姨,伯伯,大哥爷爷,奶奶,叔叔,阿姨,伯伯,大哥”等。这些称呼语也可加上别的附加修饰语,如“老”、“大”作前缀,或接姓或名。这类用法的使用者也不仅限于儿童,成年人也可使用。一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 So instead of growing up in an extended family,with grandparents,uncles,aunts and cousins involved in our day-to-day lives,many of us are
7、truly connected only to our parents and siblings.我们中的许多人不是在大家庭中长大,整天要我们中的许多人不是在大家庭中长大,整天要和和祖父祖母祖父祖母、伯父叔父伯父叔父、伯婶姑母伯婶姑母、堂兄弟姐堂兄弟姐妹妹打交道,真正和我们发生联系的只有我们的打交道,真正和我们发生联系的只有我们的父母和兄弟姐妹。父母和兄弟姐妹。一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较“如今二爷也大了,里头姑娘们也大了,况且林姑娘宝姑娘又是两姨姑表姊妹两姨姑表姊妹,虽说是姊妹们,到底是男女之分,日夜一处起坐不方便,由不得叫人悬心,便是外人看着也不象。”“Now
8、that he and the young ladies are no longer children and,whats more,Miss Lin and Miss Bao arent members of the family,cousins of different sexes should live apart.When they spend all their time together every day,its not convenient for them and we cant help worrying.Besides,it doesnt look good to peo
9、ple outside”一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 阿Q在形式上大败了,被人揪住黄辫子,在壁上碰了四五个响头,闲人这才心满意足的得胜的走了,阿Q站了一刻,心里想,“我总算被儿子儿子打了,现在的世界真不像样”于是也心满意足的得胜的走了。一、汉英语言中亲属称谓一、汉英语言中亲属称谓语比较语比较 Then only after Ah Q had to all appearances been defeated,had his brownish queue pulled and his head bumped against the wall four or five t
展开阅读全文